Übersetzung für "Gegen vergütung" in Englisch
Die
unter
die
Richtlinie
fallenden
Tätigkeiten
werden
gegen
Vergütung,
also
beruflich
ausgeübt.
The
activities
falling
within
the
scope
of
the
Directive
are
activities
performed
for
remuneration,
i.e.
in
a
professional
capacity.
TildeMODEL v2018
Sachdienliche
Daten
sind
gegen
Vergütung
auszutauschen.
Relevant
data
are
to
be
shared,
in
exchange
for
payment.
TildeMODEL v2018
Wir
erbringen
solche
Leistungen
nur
aufgrund
gesonderter
Vereinbarung
und
gegen
gesonderte
Vergütung.
We
shall
perform
this
work
only
on
the
basis
of
a
separate
agreement
and
separate
payment.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
VIP-Mitgliedschaften
bieten
wir
gegen
Vergütung
verschiedene
Level
von
Mitgliedschaften
an.
With
the
VIP
memberships
we
offer
against
payment
of
different
levels
of
memberships.
ParaCrawl v7.1
Wechsel
werden
gegen
Vergütung
der
Bank-
und
Diskontspesen
nur
unter
Vorbehalt
und
ohne
Verbindlichkeit
angenommen.
Bills
of
exchange
to
cover
bank
and
discount
charges
will
only
be
accepted
conditionally
and
without
obligation.
ParaCrawl v7.1
Von
Mr.
Robison
haben
wir
die
Lieferungen
an
die
ranger
übernommen,
gegen
200
$
Vergütung.
We
have
taken
over
from
Mr.
Robison
the
delivery
to
the
Rangers
for
$200
compensation.
ParaCrawl v7.1
Ein
Nach-bau
und
eine
gewerbsmäßige
Vertreibung
ist
nur
mit
ausdrücklicher
Genehmigung
der
STEMA
gegen
Vergütung
erlaubt.
Their
reproduction
and
commercial
distribution
is
possible
only
with
the
explicit
permission
of
STEMA
and
against
payment.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag,
der
hier
vorliegt
und
von
dem
ich
hoffe,
daß
das
Parlament
ihm
zustimmt,
gibt
eine
Antwort
darauf,
nämlich
einen
fairen
Zugang
zu
den
Stromnetzen
für
Strom
aus
erneuerbaren
Energien
gegen
eine
Vergütung,
die
für
den
Betreiber
dieser
Anlage
die
Investition
auch
lohnend
macht.
The
proposal
tabled
here
-
and
I
hope
Parliament
will
agree
to
it
-
does
provide
an
answer
to
this:
fair
access
to
the
electricity
network
for
electricity
from
renewable
energy
sources
in
return
for
reimbursement
that
makes
the
investment
in
plant
practicable
for
the
operator.
Europarl v8
Die
Lieferung
von
Rohstoffen
wird
gegen
Vergütung
an
die
zuständigen
Dienststellen
von
Arcelor
und
des
Konzerns
Duferco
delegiert.
The
procurement
of
raw
materials
will
be
delegated
to
the
relevant
departments
of
Arcelor
and
the
Duferco
group,
against
remuneration.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
müssen
zumindest
die
Wirkung
haben,
dass
der
Inhaber
eines
Züchterrechts
Anspruch
auf
eine
angemessene
Vergütung
gegen
jeden
hat,
der
in
der
genannten
Zeit
eine
Handlung
vorgenommen
hat,
für
die
nach
der
Erteilung
des
Züchterrechts
die
Zustimmung
des
Züchters
nach
Artikel
14
erforderlich
ist.
Such
measures
shall
have
the
effect
that
the
holder
of
a
breeder’s
right
shall
at
least
be
entitled
to
equitable
remuneration
from
any
person
who,
during
the
said
period,
has
carried
out
acts
which,
once
the
right
is
granted,
require
the
breeder’s
authorization
as
provided
in
Article
14.
DGT v2019
Gesundheitsdienstleistungen
und
Behandlungen,
die
von
Krankenhäusern
und
anderen
Dienstleistern
im
Gesundheitswesen
gegen
Vergütung
erbracht
werden
[151],
ob
diese
nun
direkt
von
den
Patienten
oder
aus
anderen
Quellen
stammen,
sind
grundsätzlich
als
wirtschaftliche
Tätigkeit
anzusehen
[152].
Where
healthcare
is
provided
by
hospitals
and
other
healthcare
providers
against
remuneration
[151],
be
it
directly
from
the
patients
or
from
other
sources,
it
must
generally
be
considered
to
constitute
an
economic
activity
[152].
DGT v2019
Als
tatsächliche
und
dauerhafte
Verbindung
gilt
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
seit
mindestens
zwölf
Monaten
gegen
Vergütung
durch
zumindest
zwei
in
diesem
Staat
tätige
Dienstleistungsempfänger.
An
actual
and
continuous
linte
shall
be
deemed
to
be
maintained
if
services
have
been
provided
for
at
least
twelve
months,
against
remuneration
from
at
least
two
service
recipients
operating
in
that
Member
State;
TildeMODEL v2018
Diese
Krankenhaustätigkeiten,
die
von
den
IRIS-Krankenhäusern
gegen
Vergütung
in
einem
wettbewerbsorientierten
Umfeld
ausgeübt
werden,
sind
daher
als
rein
wirtschaftliche
Tätigkeiten
anzusehen.
Therefore,
these
hospital
activities
carried
out
by
the
IRIS-H
against
remuneration
and
in
a
competitive
environment
must
be
regarded
as
economic
in
nature.
DGT v2019
Hersteller,
die
Inhaber
von
Typgenehmigungen
sind,
oder
andere
Wirtschaftsakteure
stellen
der
Kommission
auf
Verlangen
und
gegen
eine
angemessene
Vergütung
eine
statistisch
aussagekräftige
Zahl
an —
von
der
Kommission
ausgewählten —
serienmäßigen
Fahrzeugen,
Systemen,
Bauteilen
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
bereit,
die
repräsentativ
für
die
Fahrzeuge,
Systeme,
Bauteile
und
selbstständigen
technischen
Einheiten
sind,
die
für
das
Inverkehrbringen
entsprechend
der
jeweiligen
Typgenehmigung
verfügbar
sind.
Manufacturers
holding
type-approvals
or
other
economic
operators
shall,
upon
request,
supply
to
the
Commission,
in
return
for
fair
compensation,
a
statistically
relevant
number
of
production
vehicles,
systems,
components
and
separate
technical
units
selected
by
the
Commission
that
are
representative
for
the
vehicles,
systems,
components
and
separate
technical
units
available
for
placing
on
the
market
under
that
type-approval.
DGT v2019