Translation of "Gegen sich gelten lassen" in English
Die
Mitgliedstaaten
können
festlegen,
dass
der
Asylbewerber
an
dem
von
ihm
entsprechend
mitgeteilten
letzten
Aufenthaltsort
erfolgte
—
bzw.
an
die
entsprechend
mitgeteilte
letzte
Anschrift
gerichtete
—
Mitteilungen
gegen
sich
gelten
lassen
muss,
Member
States
may
provide
that
the
applicant
shall
have
to
accept
any
communication
at
the
most
recent
place
of
residence
or
address
which
he/she
indicated
accordingly;
DGT v2019
Der
Antragsteller
muss
an
dem
von
ihm
zuletzt
mitgeteilten
Aufenthaltsort
erfolgte
bzw.
an
die
letzte
mitgeteilte
Anschrift
gerichtete
Mitteilungen
gegen
sich
gelten
lassen,
insbesondere,
wenn
er
einen
Antrag
gemäß
Artikel
28
einreicht.
The
applicant
shall
accept
any
communication
at
the
most
recent
place
of
residence
or
address
which
he
or
she
indicated
accordingly,
in
particular
when
he
or
she
lodges
an
application
in
accordance
with
Article
28.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
können
festlegen,
dass
der
Antragsteller
an
dem
von
ihm
mitgeteilten
letzten
Aufenthaltsort
erfolgte
—
bzw.
an
die
mitgeteilte
letzte
Anschrift
gerichtete
—
Mitteilungen
gegen
sich
gelten
lassen
muss;
Member
States
may
provide
that
the
applicant
shall
have
to
accept
any
communication
at
the
most
recent
place
of
residence
or
address
which
he
or
she
indicated
accordingly;
DGT v2019
Die
Bindungswirkung
verpflichtet
die
Vertragsparteien,
die
durch
den
Vertrag
eingegangenen
Pflichten
gegen
sich
gelten
zu
lassen
und
diese
im
Sinne
des
Vertrages
auch
zu
erfüllen.
Agreements,
as
required,
shall
be
entered
into
by
the
parties
to
give
effect
to
the
provisions
of
this
Treaty.
WikiMatrix v1
Gutgläubige
Dritte
brauchen
diesen
Eigentumsvorbehalt
aber
nur
dann
gegen
sich
gelten
zu
lassen,
wenn
sich
die
Maschine
im
Moment
ihres
Erwerbs
noch
in
dem
Gerichtsbezirk
der
Eintragung
befand.
But
third
parties
in
good
faith
need
only
let
this
retention
be
used
against
them
if
the
machine
at
the
moment
of
acquisition
was
still
situated
in
the
district
in
which
it
was
registered.
EUbookshop v2
Hat
der
Käufer
absichtlich
oder
aus
Sorglosigkeit
versäumt,
solche
Erkundigungen
einzuholen,
so
muss
er
diejenigen
"equitable
rights"
gegen
sich
gelten
lassen,
die
er
entdeckt
haben
würde,
wenn
er
diese
Erkundigungen
eingeholt
hätte.
If
he
deliberately
or
carelessly
fails
to
make
such
enquiries
he
is
bound
by
any
equitable
rights
which
he
would
have
discovered
had
he
made
those
enquiries.
EUbookshop v2
Mit
einem
Antrag
auf
vorläufigen
Rechtsschutz
vom
17.
September
1999
beantragten
First
und
Franex
beim
Präsidenten
der
Rechtbank
van
eerste
aanleg
Dendermonde,
die
Beteiligung
der
Kommission
an
der
mit
Beschluss
vom
14.
Juli
1999
angeordneten
Begutachtung
anzuordnen,
.damit
diese
das
Verfahren
und
das
Schlussgutachten
des
Sachverständigen
gegen
sich
gelten
lassen
muss".
It
is
apparent
from
the
order
for
reference
that,
in
support
of
that
interlocutory
application.
First
and
Franex
submitted,
inter
olia,
that
there
were
reasonable
grounds
for
believing
that
the
damage
which
they
had
sustained
resulted
from,
amongst
other
things,
the
way
in
which
the
Commission^
departments
had
dealt
with
the
dioxin
crisis
at
European
level
and
that
it
could
not
be
excluded
EUbookshop v2
Ferner
stellte
er
fest,
dass
die
Europäische
Gemeinschaft
das
Schlussgutachten
der
Sachverständigen
.gegen
sich
gelten
lassen
muss".
He
also
declared
that
the
proceedings
and
the
final
expert's
report
can
be
considered
together
and
used
against
it.
EUbookshop v2
Da
zwischen
der
Gewährleistungsbeklagten
und
der
Rechtsvorgängerin
der
Gewährleistungsklägerin
seit
Jahren
laufende
Geschäftsbeziehungen
auf
der
Grundlage
der
allgemeinen
Geschäftsbedingungen
der
Gewährleistungsbeklagten
—
auf
die
in
deren
Rechnungen
regelmäßig
hingewiesen
worden
sei
—
abgewickelt
worden
seien,
müsse
die
Gewährleistungsklägerin
die
Gerichtsstandsklausel
gegen
sich
gelten
lassen.
As
the
business
relationship
between
the
third
party
and
the
defendant's
predecessor
in
title
had
continued
for
years
on
the
basis
of
the
third
party's
general
conditions
of
business
—
which
were
regularly
referred
to
in
its
invoices
—
the
defendant
must
allow
the
forum
clause
to
be
applied
against
her.
EUbookshop v2
Auch
der
Umstand,
daß
die
Mueller
KG
sich
bei
der
Kündigung
des
zwischen
ihr
und
Muni
bestehenden
Rechtsverhältnisses
auf
eine
andere
Klausel
dieses
Entwurfs
berufen
und
dieses
Rechtsverhältnis
dabei
als
„Vertrag"
bezeichnet
habe,
lasse
für
sich
genommen
noch
nicht
den
eindeutigen
Willen
der
Mueller
KG
erkennen,
die
Gerichtsstandsvereinbarung
gegen
sich
gelten
zu
lassen.
In
the
draft
contract,
which
was
not
however
signed
by
the
parties,
Mr
Muni's
employer
was
stated
to
be
"Società
Müller
Italia";
the
employment
was
to
be
governed
by
Italian
law
and
jurisdiction
in
the
event
of
any
disputes
that
might
arise
was
conferred
upon
the
courts
of
Milan.
By
agreement
with
the
company
Mr
Muni
served
a
probationary
period
of
three
months
at
the
company's
head
office.
EUbookshop v2
Einen
ohne
Zustimmung
des
Nutzers
geschlossenen
Vergleich
muss
der
Nutzer
nur
insoweit
gegen
sich
gelten
lassen,
als
die
durch
den
Vergleich
geschlossenen
Ansprüche
nachweislich
begründet
waren.
A
User
can
accept
a
settlement
that
is
reached
without
his
consent
only
so
far
as
the
closed
claims
are
justified
by
comparing
evidence.
ParaCrawl v7.1
Eine
Beschränkung
dieser
Vollmacht
muss
der
Versicherungsnehmer
nur
gegen
sich
gelten
lassen,
wenn
er
die
Beschränkung
bei
der
Vornahme
der
Zahlung
kannte
oder
infolge
grober
Fahrlässigkeit
nicht
kannte.
The
policyholder
shall
only
accept
a
restriction
to
this
power
of
attorney
to
his
detriment
if
he
was
aware
of
the
restriction
when
making
the
payment
or
was
not
aware
of
it
as
a
consequence
of
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
Der
Versicherer
braucht
den
Einwand,
dass
der
Vertrag
ohne
Wissen
des
Versicherten
geschlossen
worden
ist,
nicht
gegen
sich
gelten
zu
lassen,
wenn
der
Versicherungsnehmer
den
Vertrag
ohne
Auftrag
des
Versicherten
geschlossen
und
bei
Vertragsschluss
dem
Versicherer
nicht
angezeigt
hat,
dass
er
den
Vertrag
ohne
Auftrag
des
Versicherten
schließt.
The
insurer
need
not
accept
the
objection
cited
against
him
that
the
contract
was
made
without
the
knowledge
of
the
insured
person
if
the
policyholder
made
the
contract
without
being
instructed
to
do
so
by
the
insured
person
and
did
not
indicate
to
the
insurer
at
the
time
the
contract
was
made
that
he
was
concluding
the
contract
without
having
being
instructed
to
do
so
by
the
insured
person.
ParaCrawl v7.1
Die
Fehlerhaftigkeit
muss
der
Nachfolger
im
Besitz
gegen
sich
gelten
lassen,
wenn
er
Erbe
des
Besitzers
ist
oder
die
Fehlerhaftigkeit
des
Besitzes
seines
Vorgängers
bei
dem
Erwerb
kennt.
The
successor
in
possession
must
allow
the
defectiveness
to
be
asserted
against
him
if
he
is
the
heir
of
the
possessor
or
he
knows
when
he
acquires
possession
that
the
possession
of
his
predecessor
was
defective.
ParaCrawl v7.1
Der
neue
Gläubiger
muss
jedoch
eine
dem
bisherigen
Gläubiger
gegenüber
erfolgte
Kündigung
des
Eigentümers
gegen
sich
gelten
lassen,
es
sei
denn,
dass
die
Übertragung
zur
Zeit
der
Kündigung
dem
Eigentümer
bekannt
oder
im
Grundbuch
eingetragen
ist.
Page
237
of
425
previous
creditor
to
be
asserted
against
himself
unless
the
transfer
is
known
to
the
owner
or
is
registered
in
the
Land
Register
at
the
time
of
the
notice.
ParaCrawl v7.1
Die
zu
vertretende
100-prozentige
Tochtergesellschaft
müsse
im
Gegensatz
zu
den
bloß
wirtschaftlich
verbundenen
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
133
(3),
Satz
2
EPÜ
sämtliche
Handlungen
der
Muttergesellschaft
für
und
gegen
sich
uneingeschränkt
gelten
lassen.
Unlike
companies
that
only
had
economic
connections
within
the
meaning
of
Article
133(3),
second
sentence,
EPC,
the
wholly
owned
subsidiary
to
be
represented
had
to
accept
the
full
implications
of
all
the
parent
company's
actions,
whether
these
were
in
its
favour
or
went
against
it.
ParaCrawl v7.1
Es
gilt
jedoch
auch
folgende
Regel:
Hat
ein
Käufer
ein
Grundstück
ohne
Kenntnis
eines
"equitable
right"
übernommen
und
braucht
er
dieses
Recht
daher
nicht
gegen
sich
gelten
zu
lassen,
so
braucht
auch
ein
Dritter,
an
den
der
Käufer
des
Grundstücks
weiterveräussert
hat,
dieses
"equitable"
Recht
nicht
gegen
sich
gelten
zu
lassen,
auch
dann
nicht,
wenn
der
Dritte
von
dem
Vorhandensein
des
"equitable
right"
wusste
(2).
However,
there
is
also
a
rule
that
if
a
purchaser
takes
without
notice,
and
is
therefore
not
bound
by
the
equitable
right,
anyone
to
whom
he
transfers
the
property
is
likewise
not
bound,
even
if
such
subsequent
owner
does
have
notice
of
the
equitable
right
(2).
EUbookshop v2