Translation of "Gegen sich gelten lassen" in English

Die Mitgliedstaaten können festlegen, dass der Asylbewerber an dem von ihm entsprechend mitgeteilten letzten Aufenthaltsort erfolgte — bzw. an die entsprechend mitgeteilte letzte Anschrift gerichtete — Mitteilungen gegen sich gelten lassen muss,
Member States may provide that the applicant shall have to accept any communication at the most recent place of residence or address which he/she indicated accordingly;
DGT v2019

Der Antragsteller muss an dem von ihm zuletzt mitgeteilten Aufenthaltsort erfolgte bzw. an die letzte mitgeteilte Anschrift gerichtete Mitteilungen gegen sich gelten lassen, insbesondere, wenn er einen Antrag gemäß Artikel 28 einreicht.
The applicant shall accept any communication at the most recent place of residence or address which he or she indicated accordingly, in particular when he or she lodges an application in accordance with Article 28.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können festlegen, dass der Antragsteller an dem von ihm mitgeteilten letzten Aufenthaltsort erfolgte — bzw. an die mitgeteilte letzte Anschrift gerichtete — Mitteilungen gegen sich gelten lassen muss;
Member States may provide that the applicant shall have to accept any communication at the most recent place of residence or address which he or she indicated accordingly;
DGT v2019

Die Bindungswirkung verpflichtet die Vertragsparteien, die durch den Vertrag eingegangenen Pflichten gegen sich gelten zu lassen und diese im Sinne des Vertrages auch zu erfüllen.
Agreements, as required, shall be entered into by the parties to give effect to the provisions of this Treaty.
WikiMatrix v1

Gutgläubige Dritte brauchen diesen Eigentumsvorbehalt aber nur dann gegen sich gelten zu lassen, wenn sich die Maschine im Moment ihres Erwerbs noch in dem Gerichtsbezirk der Eintragung befand.
But third parties in good faith need only let this retention be used against them if the machine at the moment of acquisition was still situated in the district in which it was registered.
EUbookshop v2

Hat der Käufer absichtlich oder aus Sorglosigkeit versäumt, solche Erkundigungen einzuholen, so muss er diejenigen "equitable rights" gegen sich gelten lassen, die er entdeckt haben würde, wenn er diese Erkundigungen eingeholt hätte.
If he deliberately or carelessly fails to make such enquiries he is bound by any equitable rights which he would have discovered had he made those enquiries.
EUbookshop v2

Mit einem Antrag auf vorläufigen Rechtsschutz vom 17. September 1999 beantragten First und Franex beim Präsidenten der Rechtbank van eerste aanleg Dendermonde, die Beteiligung der Kommission an der mit Beschluss vom 14. Juli 1999 angeordneten Begutachtung anzuordnen, .damit diese das Verfahren und das Schlussgutachten des Sachverständigen gegen sich gelten lassen muss".
It is apparent from the order for reference that, in support of that interlocutory application. First and Franex submitted, inter olia, that there were reasonable grounds for believing that the damage which they had sustained resulted from, amongst other things, the way in which the Commission^ departments had dealt with the dioxin crisis at European level and that it could not be excluded
EUbookshop v2

Ferner stellte er fest, dass die Europäische Gemeinschaft das Schlussgutachten der Sachverständigen .gegen sich gelten lassen muss".
He also declared that the proceedings and the final expert's report can be considered together and used against it.
EUbookshop v2

Da zwischen der Gewährleistungsbeklagten und der Rechtsvorgängerin der Gewährleistungsklägerin seit Jahren laufende Geschäftsbeziehungen auf der Grund­lage der allgemeinen Geschäftsbedingungen der Gewährleistungsbeklagten — auf die in deren Rechnungen regelmäßig hingewiesen worden sei — abgewickelt worden seien, müsse die Gewährleistungsklägerin die Gerichtsstandsklausel gegen sich gelten lassen.
As the busi­ness relationship between the third party and the defendant's predecessor in title had continued for years on the basis of the third party's general conditions of business — which were regularly referred to in its invoices — the defendant must allow the forum clause to be applied against her.
EUbookshop v2

Auch der Umstand, daß die Mueller KG sich bei der Kündigung des zwischen ihr und Muni bestehenden Rechtsverhältnisses auf eine andere Klausel dieses Entwurfs be­rufen und dieses Rechtsverhältnis dabei als „Vertrag" bezeichnet habe, lasse für sich ge­nommen noch nicht den eindeutigen Willen der Mueller KG erkennen, die Gerichts­standsvereinbarung gegen sich gelten zu lassen.
In the draft contract, which was not however signed by the parties, Mr Muni's employer was stated to be "Società Müller Italia"; the employment was to be governed by Italian law and jurisdiction in the event of any disputes that might arise was conferred upon the courts of Milan. By agreement with the company Mr Muni served a probationary period of three months at the company's head office.
EUbookshop v2

Einen ohne Zustimmung des Nutzers geschlossenen Vergleich muss der Nutzer nur insoweit gegen sich gelten lassen, als die durch den Vergleich geschlossenen Ansprüche nachweislich begründet waren.
A User can accept a settlement that is reached without his consent only so far as the closed claims are justified by comparing evidence.
ParaCrawl v7.1

Eine Beschränkung dieser Vollmacht muss der Versicherungsnehmer nur gegen sich gelten lassen, wenn er die Beschränkung bei der Vornahme der Zahlung kannte oder infolge grober Fahrlässigkeit nicht kannte.
The policyholder shall only accept a restriction to this power of attorney to his detriment if he was aware of the restriction when making the payment or was not aware of it as a consequence of gross negligence.
ParaCrawl v7.1

Der Versicherer braucht den Einwand, dass der Vertrag ohne Wissen des Versicherten geschlossen worden ist, nicht gegen sich gelten zu lassen, wenn der Versicherungsnehmer den Vertrag ohne Auftrag des Versicherten geschlossen und bei Vertragsschluss dem Versicherer nicht angezeigt hat, dass er den Vertrag ohne Auftrag des Versicherten schließt.
The insurer need not accept the objection cited against him that the contract was made without the knowledge of the insured person if the policyholder made the contract without being instructed to do so by the insured person and did not indicate to the insurer at the time the contract was made that he was concluding the contract without having being instructed to do so by the insured person.
ParaCrawl v7.1

Die Fehlerhaftigkeit muss der Nachfolger im Besitz gegen sich gelten lassen, wenn er Erbe des Besitzers ist oder die Fehlerhaftigkeit des Besitzes seines Vorgängers bei dem Erwerb kennt.
The successor in possession must allow the defectiveness to be asserted against him if he is the heir of the possessor or he knows when he acquires possession that the possession of his predecessor was defective.
ParaCrawl v7.1

Der neue Gläubiger muss jedoch eine dem bisherigen Gläubiger gegenüber erfolgte Kündigung des Eigentümers gegen sich gelten lassen, es sei denn, dass die Übertragung zur Zeit der Kündigung dem Eigentümer bekannt oder im Grundbuch eingetragen ist.
Page 237 of 425 previous creditor to be asserted against himself unless the transfer is known to the owner or is registered in the Land Register at the time of the notice.
ParaCrawl v7.1

Die zu vertretende 100-prozentige Tochtergesellschaft müsse im Gegensatz zu den bloß wirtschaftlich verbundenen Unternehmen im Sinne von Artikel 133 (3), Satz 2 EPÜ sämtliche Handlungen der Muttergesellschaft für und gegen sich uneingeschränkt gelten lassen.
Unlike companies that only had economic connections within the meaning of Article 133(3), second sentence, EPC, the wholly owned subsidiary to be represented had to accept the full implications of all the parent company's actions, whether these were in its favour or went against it.
ParaCrawl v7.1

Es gilt jedoch auch folgende Regel: Hat ein Käufer ein Grundstück ohne Kenntnis eines "equitable right" übernommen und braucht er dieses Recht daher nicht gegen sich gelten zu lassen, so braucht auch ein Dritter, an den der Käufer des Grundstücks weiterveräussert hat, dieses "equitable" Recht nicht gegen sich gelten zu lassen, auch dann nicht, wenn der Dritte von dem Vorhandensein des "equitable right" wusste (2).
However, there is also a rule that if a purchaser takes without notice, and is therefore not bound by the equitable right, anyone to whom he transfers the property is likewise not bound, even if such subsequent owner does have notice of the equitable right (2).
EUbookshop v2