Translation of "Gegenüber der presse" in English

Thomas Hardy erklärte gegenüber der Presse:
Thomas Hardy made this statement to the press.
OpenSubtitles v2018

Ich bin gegenüber der Presse entgegen- kommender als jeder andere Politiker.
I've been more forthcoming with the press and public than any politician you know.
OpenSubtitles v2018

Wir können Sie gegenüber der Presse bloßstellen.
Not only can I expose you to the press, so can the soldiers.
OpenSubtitles v2018

Ich kann nur sagen - kein Won't gegenüber der Presse.
All I can say is don't have any press leaks.
OpenSubtitles v2018

Das ist digitale Steinzeit“, sagte Cole gegenüber der Presse.
This is digital stone age”, Cole told the press.
ParaCrawl v7.1

Außerhalb des Gerichtssaals, McNealy hat sich gegenüber der Presse gesprochen.
Outside of the courtroom, McNealy has been talking to the press.
ParaCrawl v7.1

Er sagte gegenüber der Presse: "Es ist sehr, sehr unheimlich.
He told the press: "It is very, very sinister.
ParaCrawl v7.1

Ich verstehe, daß sie bestimmte Dinge über den Umweltausschuß gegenüber der dänischen Presse äußern mußte.
I understand that she has had certain things to say about the Environment Committee in the Danish press.
Europarl v8

Ich lege Rechenschaft ab über meine Taten während des Krieges, jedoch nicht gegenüber der Presse.
I'm ready to account for my actions during the war, but not before the press.
OpenSubtitles v2018

Jemand stellt ungeprüfte Daten gegenüber der Presse als Fakten hin, und wir sollen's bestätigen.
Someone is cherry-picking raw data and serving it up to the press as fact. Then they look to us to confirm it. It's bullshit.
OpenSubtitles v2018

Gegenüber der Presse outete Mills sich 2001 als homosexuell, um Spekulationen durch die Regenbogenpresse vorzugreifen.
Mills came out as gay to the press in 2001 to avoid tabloid-style speculation.
Wikipedia v1.0

Zu den sonstigen in Villers-le-Temple erörterten Themen erklärte Kommissionspräsident Jenkins gegenüber der Presse (*):
At the request of the United Kingdom Government, the Commission adjusted the shares of emergency aid which it had granted to England and Scotland in February 1978 following freak tides and severe blizzards.
EUbookshop v2

Gegenüber der herkömmlichen Presse ergibt sich insbesondere ein kürzerer Pressspalt sowie ein höherer maximaler Pressdruck pmax.
In contrast to the conventional press there results in particular a shorter pressing gap and a higher maximum pressing pressure pmax.
EuroPat v2

Gebt nie irgendwelche Erklärungen ab, weder gegenüber der Presse noch gegenüber nicht Betroffenen.
You must never make any statements neither to the press, nor to persons not concerned.
ParaCrawl v7.1

Ceylan sagte gegenüber der lokalen Presse, dass sich die archäologische Stätte über einen Kilometer erstreckt.
Ceylan told the local press that the archaeological site spans over a mile.
ParaCrawl v7.1

Es ist bekannt, dass ein italienisches Gericht im November vergangenen Jahres 23 Agenten der USA und zwei italienische Beamten für die Entführung von Abu Omar in Mailand verurteilt hat, und dass einer der verurteilten Agenten der CIA gegenüber der Presse zugegeben hat, dass er gegen das Gesetz verstoßen hat, und dass die entsprechenden Entscheidungen in Washington getroffen wurden.
It is known that last November, the Italian court itself convicted 23 US agents and two Italian officials of the kidnapping of Abu Omar in Milan, and one of the convicted CIA agents admitted to the press that he broke the law and that the decisions had been made in Washington.
Europarl v8

Direkte oder indirekte Zensur - und Kontrollmaßnahmen gegenüber der Presse dürfen nicht geduldet werden, vielmehr muß die Presse in korrekter und völlig unbehinderter Weise ihre Tätigkeit ausüben können.
We cannot accept direct and indirect censorship measures and information controls affecting the press, which should be able to operate properly, free of controls.
Europarl v8

Aber ich stelle fest, daß angesichts zum Beispiel der Maßnahmen und des aggressiven Vorgehens der Polizei gegen Demonstrationen sowie des Verhaltens des Regimes Milosovic gegenüber der Presse und Informationsfreiheit die Verhältnisse in Jugoslawien derzeit keinerlei Voraussetzungen für demokratische Wahlen in Jugoslawien bieten.
But in reply I would say that, at present, circumstances in Yugoslavia, taking into consideration, for example police action and the aggressive attitude towards demonstrations, as well as the Milosevic administration' s attitude towards the press and freedom of information, are such that the conditions for holding free democratic elections in Yugoslavia do no exist right at present.
Europarl v8

Ich möchte daran erinnern, daß die Baufirma selbst am 8. Oktober gegenüber der Presse erklärte, daß auf ihrer Baustelle möglicherweise Fehler begangen worden seien und sie die volle Verantwortung für die von ihren Mitarbeitern erlittenen körperlichen Schäden übernehme.
I remind you that the operator himself has declared to the press, on 8 October, that mistakes might have been made on his site, and that he took full responsibility for the bodily harm which his employees had suffered.
Europarl v8

Die Nachrichten über willkürliche Festnahmen und Freiheitsberaubung, über Repressionen gegenüber der freien Presse - z.B. ist der Filmemacher Saschewatzki in seiner Wohnung überfallen worden, weil er einen kritischen Film im deutschen Fernsehen gezeigt hat - verlangen nach einer Antwort des Europäischen Parlaments.
The news about arbitrary arrests and deprivation of freedom, about repression of the free press - for example the film maker Saschewatzki was attacked in his apartment because he showed a critical film on German television - requires a response from the European Parliament.
Europarl v8

Präsident Chirac, der immer wieder für Überraschungen gut ist, erklärte gegenüber der Presse, dass der rechtliche Status der Charta Sache des schwedischen Ratsvorsitzes sein werde.
President Chirac, with his usual capacity for surprise, said in his press statement that the Charter' s legal status would be a question for the Swedish Presidency.
Europarl v8

Doch Ihren Worten - und vor allem Ihren Kommentaren gegenüber der Presse in den vergangenen Tagen - kann entnommen werden, dass Sie nicht daran denken, auch nur einen Punkt oder ein Komma Ihres Vorschlags zu ändern.
Nevertheless, it seems to be clear from your words, and especially from your statements to the press in recent days, that you have no intention of changing a single letter of the proposal.
Europarl v8

Ich bin der Ansicht, dass es nicht hinnehmbar ist, dass heute, am Mittwoch, nachdem diese Untersuchungen abgeschlossen sind, diese Informationen nicht öffentlich hier im Plenum und auch gegenüber der Presse offen gelegt werden.
I think that it is unacceptable that today, Wednesday, these investigations having been concluded, this information is not being publicly announced here in the plenary session and to the press.
Europarl v8

Am vergangenen Sonnabend brachte er gegenüber der niederländischen Presse unverblümt seine Sorge wegen Ministerpräsident Erdogans Beschwerden über Brüssel zum Ausdruck.
Last Saturday, he told the Dutch press in plain terms about his concern at the complaints lodged by Prime Minister Erdogan about Brussels.
Europarl v8

Wir sind nicht der Ansicht, dass die Meinungsäußerungen einiger Kommissare oder des Präsidenten gegenüber der Presse das Recht der Kommission untergraben, als Kollegium zu handeln oder dass diese Äußerungen den Verpflichtungen anderen Institutionen gegenüber zuwiderlaufen.
We do not believe that any of the statements released to the press by individual Commissioners or by the President can be seen as undermining the prerogative of the Commission to act as a college or the commitments made to the other institutions.
Europarl v8

Den Äußerungen eines der Vizepräsidenten dieses Parlaments gegenüber der Presse und nicht vor diesem Haus entnehmen wir nun, dass das Präsidium diese ganze Angelegenheit für nicht mehr so wichtig hält.
But it appears from comments being made by one of the Vice-Presidents of this Parliament in the newspapers and not to this House, that the whole issue is now not regarded as important by the Bureau.
Europarl v8

Ich hoffe, dass diese Verfassungsdebatte gegenüber der Presse und der Öffentlichkeit - um auf die Frage von Herrn Pasqua zu antworten - offen geführt wird.
I hope that, in regard to the press and public opinion - and I am replying here to Mr Pasqua - this constitutional debate will indeed be an open one.
Europarl v8

Konkret hat der rumänische Ministerpräsident am 14. Januar 2005 gegenüber der italienischen Presse versichert, dass alle noch nicht entschiedenen internationalen Adoptionsfälle individuell von einem internationalen Expertenausschuss geprüft würden.
On 14 January 2005, to be specific, the Romanian Prime Minister assured the Italian press that all pending cases of international adoption would be analysed one by one by a committee of international experts.
Europarl v8

Ihren Erklärungen gegenüber der spanischen Presse anlässlich ihres jüngsten Besuchs in Madrid, in denen Sie die Ansicht vertraten, Nationalismen seien gleichbedeutend mit Krieg, kann ich mich allerdings nicht anschließen.
I cannot say the same about your remarks to the Spanish press during your recent visit to Madrid, when you said that nationalism means war.
Europarl v8