Translation of "Gegenüber dem lieferanten" in English

Beanstandungen sind gegenüber dem Lieferanten unverzüglich schriftlich anzuzeigen.
Complaints shall be indicated to the supplier immediately in writing.
ParaCrawl v7.1

Der Abnehmer ist nicht zur Abtretung einer Forderung gegenüber dem Lieferanten an einen Dritten berechtigt.
Purchaser shall have no right to assign a claim on supplier to a third party.7.
ParaCrawl v7.1

Wir können mit Forderungen, die uns gegenüber dem Verkäufer/Lieferanten zustehen, aufrechnen.
We are entitled to offset open accounts from the Vendor/Supplier.
ParaCrawl v7.1

Die Abgabe einer Anzeige befreit die andere Partei niemals von ihren Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem Lieferanten.
Submitting an advertisement never releases the other party from its payment obligations towards the supplier.
ParaCrawl v7.1

Ferner darf der Zahlbetrag des Kunden nicht höher sein als die offene Zahlung gegenüber dem Lieferanten.
In addition, the payment amount of the customer must not be higher than the open payment to the supplier.
ParaCrawl v7.1

Das Grünbuch erörterte unter dieser Überschrift zwei Punkte: die Fristsetzung gegenüber dem Lieferanten und die Haftung des Lieferanten.
The Green Paper addressed under this title two points: the notification procedure in relation to the supplier and the supplier’s liability.
TildeMODEL v2018

Den Informationen von De Poli zufolge handelt es sich bei dem Untersetzungsgetriebe für Schiff C 241 um ein Sondermodell, das gegenüber dem vom Lieferanten hergestellten Standardmodell verschiedene technische Besonderheiten aufweist.
According to the information submitted by De Poli, the gearbox for vessel C 241 was a made-to-measure model with unique characteristics, which differed in several technical aspects from the standard gearbox model produced by the same supplier.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sollten jedoch festlegen, in welchem Umfang und unter welchen Bedingungen der Verbraucher seine Rechte gegenüber dem Lieferanten geltend machen muss, insbesondere indem er Klage gegen den Lieferanten erhebt, bevor er diese gegenüber dem Kreditgeber geltend machen kann.
However, Member States should determine to what extent and under what conditions the consumer is required to pursue his remedies against the supplier, in particular by bringing an action against the latter, before being in a position to pursue them against the creditor.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, dass das Bestehen eines Kreditvertrages in keiner Weise die Rechte des Verbrauchers gegenüber dem Lieferanten von Waren bzw. Erbringer von Dienstleistungen beeinträchtigt, falls die betreffenden Waren bzw. Dienstleistungen, die mit Hilfe dieses Kreditvertrages erworben werden, nicht geliefert bzw. erbracht werden oder in anderer Weise nicht vertragsgemäß sind.
Member States shall ensure that the existence of a credit agreement shall not in any way affect the rights of the consumer against the supplier of goods or services purchased by means of such an agreement in cases where the goods or services are not supplied or are otherwise not in conformity with the contract for their supply.
TildeMODEL v2018

Fristsetzung gegenüber dem Lieferanten: Kann der Hersteller eines fehlerhaften Produkts nicht festgestellt werden, so wird gemäß Artikel 3 Absatz 3 der Richtlinie jeder Lieferant als Hersteller behandelt, es sei denn, dass er dem Geschädigten innerhalb einer angemessenen Frist den Hersteller oder diejenige Person nennt, die ihm das Produkt geliefert hat.
Formal notification of supplier: Article 3(3) of the Directive states that where the producer of a defective product cannot be identified, the supplier of the product shall be treated as its producer unless he informs the injured person, within a reasonable time, of the identity of the producer or of the person who supplied him with the product.
TildeMODEL v2018

Kann ein Lieferant von Waren oder Dienstleistungen, die im Rahmen einer Kreditvereinbarung erworben werden, als Kreditvermittler betrachtet werden, so sollten dem Verbraucher dem Kreditgeber gegenüber mehr Rechte zustehen als diejenigen, die ihm im Normalfall gegenüber dem Lieferanten einer Ware oder dem Erbringer einer Dienstleistung zustehen.
If the supplier of goods or services acquired under a credit agreement can be regarded as a credit intermediary, the consumer must be able to enforce rights against the creditor which go further than his normal contractual rights against a supplier of goods or services
TildeMODEL v2018

Zum einen werden die verschiedenen Arten der Vergütung erfaßt, zu denen sich der Auftraggeber gegenüber dem Lieferanten verpflichtet.
The definition covers the whole range of the various forms of remuneration, quantifiable in money terms, which the contracting authority undertakes to make to the supplier.
EUbookshop v2

Tobar haftet sowohl gegenüber dem Lieferanten als auch gegenüber Dritten für jeden Verlust, jede Verschmutzung und jede Vermischung, die die Qualität der genannten Erzeugnisse beeinträchtigen kann, sowie für jeden dadurch möglicherweise entstehenden Schaden.
Tobar was liable, both to the supplier and to third parties, for any loss, contamination or adulteration which might affect the quality of those products and for any damage caused by them.
EUbookshop v2

Unternehmen, mit denen er entsprechend Ziffer 6 Vereinbarungen getroffen hat, Ver pflichtungen der gleichen Art aufzuerlegen, die er gegenüber dem Lieferanten über nommen hat, die den Artikeln 1 bis 4 entsprechen und mit den Artikeln 5 und 6 im Einklang stehen;
The European consumer must not be subject to abusive hindrance, either in the exporting country, where he wishes to buy a vehicle, or in the country of destination, where he seeks to register it. The restrictions inherent in an exempted exclusive and selective distribution system do not represent abuses.
EUbookshop v2

Mit Erhalt der Erzeugnisse ist er verpflichtet, sie unter den Bedingungen aufzubewahren, die erforderlich sind, um ihren Verlust oder ihre Verschlechterung auszuschließen, und er haftet gegebenenfalls sowohl gegenüber dem Lieferanten als auch gegenüber Dritten für jeden Verlust, jede Verschmutzung oder jede Vermischung dieser Erzeugnisse und für die Schäden, die daraus entstehen können.
From the moment of receipt the operator assumes the obligation to keep the products in the conditions necessary to ensure that they undergo no loss or deterioration and is liable, where applicable, to the supplier and to third parties for any loss, contamination or adulteration which may affect the products and for any damage arising as a result thereof.
EUbookshop v2

Es fehlt an einer Kontrollinstanz gegenüber dem Lieferanten hinsichtlich der Erfüllung der Aufgabenstellung im Bezug auf Qualität und Quantität.
A supervisory authority is missing that would monitor whether the contractor fulfils the given requirements in terms of quality and quantity.
CCAligned v1

Die zulässigen Verfahren zur Stornierung einer Bestellung und Beendigung der rechtlichen Verpflichtung gegenüber dem Lieferanten werden aufgeführt.
The authorized procedures for canceling a PO and terminating the legal obligation to the supplier are listed.
ParaCrawl v7.1

Multi-Format-Wettbewerb im Einzelhandel ergibt sich aus der Heterogenität des Verbraucher Kaufverhaltens und ist wahrscheinlich als spezifische Wettbewerbsstrategie (Quersubventionierung, Lockvogel Angebotsführer, usw.) oder als neue Verhandlungsstrategie gegenüber dem Lieferanten zu generieren.
Multi-format retail competition results from the heterogeneity of consumer's shopping behavior and is likely to generate specific competition strategies (cross subsidization, loss-leading, etc.) as well as new bargaining strategies towards suppliers.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichterfüllung der hohen technischen Qualitätsansprüche von fremdbezogenen Komponenten kann es zudem zu Forderungen von Daimler gegenüber dem jeweiligen Lieferanten kommen.
If the high technical quality standards of purchased components are not fulfilled, this can lead to Daimler asserting claims against the respective supplier.
ParaCrawl v7.1

Sollten die Umstände, die ein Ereignis höherer Gewalt begründen, mehr als 30 Tage anhalten, hat INTEWA das Recht, den Vertrag durchschriftliche Mitteilung an den Lieferanten mit sofortiger Wirkung und ohne Schadensersatzpflicht gegenüber dem Lieferanten zu beenden.
If the circumstance constituting forcemajeure endures for more than thirty (30) days, INTEWA shall be entitled to terminate this Agreement with immediate effect by written notice to Supplier, and upon such notice, Supplier shall not be entitled to any form of compensation.
ParaCrawl v7.1

Nehmen wir von uns hergestellte und/oder verkaufte Erzeugnisse infolge der Mangelhaftigkeit des vom Lieferanten gelieferten Vertragsgegenstandes zurück oder wurde deswegen uns gegenüber der Kauf-preis gemindert oder wurden wir in sonstiger Weise deswegen in Anspruch genommen, behalten wir uns den Rückgriff gegenüber dem Lieferanten vor, wobei es für unsere Mängelrechte einer sonst erforderli- chen Fristsetzung nicht bedarf.
If products manufactured and/or sold by us are returned to us on account of defects in the Products supplied to us by the Supplier, or if the price of purchase from us is reduced or if other claims are made against us as a result, we reserve the right of recourse against the Supplier, whereby no time limit needs to be set in respect of our defect rights, as would otherwise be required.
ParaCrawl v7.1

Bei der Herstellergarantie handelt es sich um eine Ergänzung zu Ihren vertraglichen Rechten gegenüber dem Lieferanten („Händler“) von BenQ Elektronikerzeugnissen („Produkte“) an Endverbraucher („Sie“) sowie zu etwaigen gesetzlichen Ansprüchen, die Ihnen gegenüber BenQ oder sonstigen Personen zustehen.
The manufacturing warranty is an addition to your contractual rights against the person supplying ("reseller") the BenQ Electronic Products ("Products") to End Customers ("you") and to any legal rights you have against BenQ or any other person.
ParaCrawl v7.1

Weichen die gelieferten Rohstoffe von den Qualitätsanforderungen nach § 3 ab, ist GTP Schäfer berechtigt, hierdurch verursachte Aufwendungen und Schäden als Schadensersatzanspruch gegenüber dem Lieferanten geltend zu machen.
If the delivered raw materials deviate from the quality requirements pursuant to § 3, GTP Schäfer is entitled to assert expenses and damages caused by this as a damage claims against the supplier.
ParaCrawl v7.1

Der Verkäufer verpflichtet sich jedoch, dem Auftraggeber etwaige Gewährleistungs- und/oder Schadensersatzansprüche wegen der Beschaffenheit der Regeneratfolien und der Recyclingpapiere gegenüber dem Lieferanten dem Auftraggeber abzutreten.
The Seller agrees, however, to cede to the customer any guarantee and/or compensation claims towards suppliers due to the quality of the recycled film and the recycled papers used.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall, daß der Lieferant im Zusammenhang mit einem mit dem Lieferanten nicht vorher abgesprochenen Einsatz der Ware von Dritten auf Schadenersatz in Anspruch genommen wird, so ist der Besteller gegenüber dem Lieferanten verpflichtet, diesen in vollem Umfang von jeglichen Ansprüchen Dritter freizustellen.
In case an employment of the goods under operating conditions which were unknown to the supplier causes liability by third parties, the buyer is obliged to free the supplier to full extend from any claims by third parties.
ParaCrawl v7.1

Der Lieferant verpflichtet sich, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen gegenüber dem Lieferanten nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät, kein Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens über das Vermögen des Bestellers gestellt ist und kein sonstiger Mangel seiner Leistungsfähigkeit vorliegt.
The Supplier undertakes to refrain from enforcing the third-party claim to the extent that the Purchaser continues to meet its payment obligations to the Supplier and does not default in payment and provided that no application for the commencement of insolvency proceedings over the Purchaser's assets has been filed and the Purchaser's ability to meet its obligations is not impaired in any other way.
ParaCrawl v7.1

6.Wir sind ferner berechtigt, bei Lieferverzögerungen bei vorheriger schriftlicher Androhung gegenüber dem Lieferanten für jede angefangene Woche des Lieferverzugs eine Vertrags¬strafe in Höhe von 0,5 bis maximal 5 % des jeweiligen Auftragswertes zu verlangen.
6. In the event of delivery delays, we are furthermore entitled to demand payment of a contractual penalty in the amount of 0.5 up to a maximum of 5% of the relevant order value upon prior written warning to the supplier for each week or part thereof in which delivery is delayed.
ParaCrawl v7.1