Translation of "Gefordert wurde" in English

Von einem der Kollegen wurde gefordert, UCLAF müsse etwas unabhängiger sein...
A colleague has asked that UCLAF should be a little more independent.
Europarl v8

Es wurde gefordert, Europa müsse ein Umfeld für unsere Unternehmen schaffen.
It was said that Europe will have to create an environment for our companies.
Europarl v8

Gefordert wurde, den gesamten ökologischen Lebenszyklus von Biotreibstoffen zu bewerten.
The call has been made for the entire ecological lifecycle of biofuels to be evaluated.
Europarl v8

Eine erneute Auszählung der Stimmen wurde gefordert.
A recount was demanded.
News-Commentary v14

Gefordert wurde außerdem einen engeren Kontakt des EWSA zum CCIE.
They also called on the EESC to have more contact with the CCIE.
TildeMODEL v2018

Gefordert wurde, dass die amerikanischen und britischen Koalitionstruppen den Irak verlassen.
The demand was that the American and British coalition forces basically quit Iraq.
OpenSubtitles v2018

Bruch mit dem 19. Jahrhundert, wie immer gefordert wurde, gewiss!
A break with the previous decade, as has always been said: : :
OpenSubtitles v2018

Es sollte hervorgehoben werden, dass dies von den gewerblichen Verbrauchern gefordert wurde.
It should be stressed that this is requested by industrial consumers.
Europarl v8

Aber es wurde gefordert, dass mehr getan werden müsse.
But calls have been made for more to be done.
EUbookshop v2

Gefordert wurde auch eine bes­sere Synergie zwischen Beschäftigungsstrategie und Grundzügen der EU­Wirtschaftspolitik.
To reinforce this progress, the European Council called for the establishment of more "ver­ifiable objectives and deadlines" at national and European level along with common performance and policy indicators.
EUbookshop v2

In allen Workshops wurde gefordert, das Management der Strukturhilfen zu vereinfachen.
More generally, for all Objectives, it was considered desirable that the criteria applied by the Union and Member States for eligibility for aid should be mutually coherent and compatible.
EUbookshop v2

Darüber hinaus wurde gefordert, die Entwicklung quantitativer Indikatoren voranzutreiben.
It was emphasised that Union policy in this area should continue to aim to use the funds available to supplement Member State investment rather than to replace it.
EUbookshop v2

In einem anderen Antrag, der abgelehnt wurde, wurde gefordert.
It is the most important single thing that can be done.
EUbookshop v2

Wir haben das Simpelste gefordert, und es wurde nicht angenommen.
Nor has it been accepted that analytical control procedures must be carried out.
EUbookshop v2

Es wurde gefordert, daß möglichst bald vergleichbare statistische Daten vorgelegt werden.
The Minister expressed the hope that constant international cooper ation between researchers would yield information for policymakers.
EUbookshop v2

Die Frage der Unschuld oder Schuld von Felix Gaeta wurde gefordert.
The question of the innocence or guilt of Felix Gaeta has been called.
OpenSubtitles v2018

Fortbestands der Gemeinschaff überhaupt gefordert wurde.
Communities appear to have become far more 'a matter for the six governments_ rather than 'a matter for the six peoples'.
EUbookshop v2

Besonders bei den Krankenschwestern fielen die Urteile meist geringer aus als gefordert wurde.
The sentences on the nursing sisters were generally more lenient than had been asked for.
WikiMatrix v1

Gefordert wurde Breitbandanschluss und Warez für alle!
They demand broadband and warez for everybody!
CCAligned v1

Vereinzelt wurde gefordert, Juden sollten zum Besuch evangelischer Predigtgottesdienste gezwungen werden.
A few individuals called for Jews to be compelled to attend Protestant preaching services.
ParaCrawl v7.1