Translation of "Gefordert wurde" in English
Von
einem
der
Kollegen
wurde
gefordert,
UCLAF
müsse
etwas
unabhängiger
sein...
A
colleague
has
asked
that
UCLAF
should
be
a
little
more
independent.
Europarl v8
Es
wurde
gefordert,
Europa
müsse
ein
Umfeld
für
unsere
Unternehmen
schaffen.
It
was
said
that
Europe
will
have
to
create
an
environment
for
our
companies.
Europarl v8
Gefordert
wurde,
den
gesamten
ökologischen
Lebenszyklus
von
Biotreibstoffen
zu
bewerten.
The
call
has
been
made
for
the
entire
ecological
lifecycle
of
biofuels
to
be
evaluated.
Europarl v8
Eine
erneute
Auszählung
der
Stimmen
wurde
gefordert.
A
recount
was
demanded.
News-Commentary v14
Gefordert
wurde
außerdem
einen
engeren
Kontakt
des
EWSA
zum
CCIE.
They
also
called
on
the
EESC
to
have
more
contact
with
the
CCIE.
TildeMODEL v2018
Gefordert
wurde,
dass
die
amerikanischen
und
britischen
Koalitionstruppen
den
Irak
verlassen.
The
demand
was
that
the
American
and
British
coalition
forces
basically
quit
Iraq.
OpenSubtitles v2018
Bruch
mit
dem
19.
Jahrhundert,
wie
immer
gefordert
wurde,
gewiss!
A
break
with
the
previous
decade,
as
has
always
been
said:
:
:
OpenSubtitles v2018
Es
sollte
hervorgehoben
werden,
dass
dies
von
den
gewerblichen
Verbrauchern
gefordert
wurde.
It
should
be
stressed
that
this
is
requested
by
industrial
consumers.
Europarl v8
Aber
es
wurde
gefordert,
dass
mehr
getan
werden
müsse.
But
calls
have
been
made
for
more
to
be
done.
EUbookshop v2
Gefordert
wurde
auch
eine
bessere
Synergie
zwischen
Beschäftigungsstrategie
und
Grundzügen
der
EUWirtschaftspolitik.
To
reinforce
this
progress,
the
European
Council
called
for
the
establishment
of
more
"verifiable
objectives
and
deadlines"
at
national
and
European
level
along
with
common
performance
and
policy
indicators.
EUbookshop v2
In
allen
Workshops
wurde
gefordert,
das
Management
der
Strukturhilfen
zu
vereinfachen.
More
generally,
for
all
Objectives,
it
was
considered
desirable
that
the
criteria
applied
by
the
Union
and
Member
States
for
eligibility
for
aid
should
be
mutually
coherent
and
compatible.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
wurde
gefordert,
die
Entwicklung
quantitativer
Indikatoren
voranzutreiben.
It
was
emphasised
that
Union
policy
in
this
area
should
continue
to
aim
to
use
the
funds
available
to
supplement
Member
State
investment
rather
than
to
replace
it.
EUbookshop v2
In
einem
anderen
Antrag,
der
abgelehnt
wurde,
wurde
gefordert.
It
is
the
most
important
single
thing
that
can
be
done.
EUbookshop v2
Wir
haben
das
Simpelste
gefordert,
und
es
wurde
nicht
angenommen.
Nor
has
it
been
accepted
that
analytical
control
procedures
must
be
carried
out.
EUbookshop v2
Es
wurde
gefordert,
daß
möglichst
bald
vergleichbare
statistische
Daten
vorgelegt
werden.
The
Minister
expressed
the
hope
that
constant
international
cooper
ation
between
researchers
would
yield
information
for
policymakers.
EUbookshop v2
Die
Frage
der
Unschuld
oder
Schuld
von
Felix
Gaeta
wurde
gefordert.
The
question
of
the
innocence
or
guilt
of
Felix
Gaeta
has
been
called.
OpenSubtitles v2018
Fortbestands
der
Gemeinschaff
überhaupt
gefordert
wurde.
Communities
appear
to
have
become
far
more
'a
matter
for
the
six
governments_
rather
than
'a
matter
for
the
six
peoples'.
EUbookshop v2
Besonders
bei
den
Krankenschwestern
fielen
die
Urteile
meist
geringer
aus
als
gefordert
wurde.
The
sentences
on
the
nursing
sisters
were
generally
more
lenient
than
had
been
asked
for.
WikiMatrix v1
Gefordert
wurde
Breitbandanschluss
und
Warez
für
alle!
They
demand
broadband
and
warez
for
everybody!
CCAligned v1
Vereinzelt
wurde
gefordert,
Juden
sollten
zum
Besuch
evangelischer
Predigtgottesdienste
gezwungen
werden.
A
few
individuals
called
for
Jews
to
be
compelled
to
attend
Protestant
preaching
services.
ParaCrawl v7.1