Translation of "Es wurde gefordert" in English
Es
wurde
gefordert,
Europa
müsse
ein
Umfeld
für
unsere
Unternehmen
schaffen.
It
was
said
that
Europe
will
have
to
create
an
environment
for
our
companies.
Europarl v8
Es
wurde
nicht
gefordert,
eine
Aussprache
zu
führen.
It
was
not
a
request
to
hold
a
debate.
Europarl v8
Es
wurde
ferner
gefordert,
im
ganzen
Text
auf
das
BAT-Dokument
zu
verweisen.
It
is
also
requested
that
sufficient
reference
to
the
BAT
document
be
made
throughout
the
text.
TildeMODEL v2018
Mein
Kind
wurde
entführt,
aber
es
wurde
kein
Lösegeld
gefordert.
My
child
was
kidnapped,
but
there
was
no
ransom
demanded.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
wurde
gefordert,
dass
mehr
getan
werden
müsse.
But
calls
have
been
made
for
more
to
be
done.
EUbookshop v2
Es
wurde
nicht
gefordert,
daß
eine
TATA-Box
vor
dem
Transkriptionsstart
erforderlich
ist.
It
was
not
a
requirement
that
a
TATA
box
precede
the
start
of
transcription.
EuroPat v2
Und
es
wurde
ausdrücklich
gefordert,
dass
seine
Leibwache
unbewaffnet
sein
müsse.
It
was
the
expressed
request
of
the
Chinese
that
his
bodyguards
should
be
unarmed.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
ein
Wassergesetz
gefordert,
das
die
Wasserversorgung
als
staatliche
Aufgabe
festschreibt.
One
demanded
a
water
law
that
establishes
water-supply
as
a
state
task.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
kein
Lösegeld
gefordert.
No
ransom
has
been
demanded.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
gefordert,
den
Anwendungsbereich
der
Grundrechtecharta
auszuweiten
und
sie
in
den
Vertrag
einzubeziehen.
There
were
calls
for
extending
the
scope
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights,
as
well
as
for
including
it
in
the
Treaty.
EUbookshop v2
Es
wurde
darüber
hinaus
gefordert,
spezifische
Ziele
für
ländliche
und/oder
Gebirgsregionen
beizubehalten.
The
principle
of
concentrating
resources
on
the
most
disadvantaged
areas
and
social
groups
in
order
to
maximise
their
effect
was
also
generally
accepted
a
priori,
but
there
was
less
agreement
about
its
practical
application.
EUbookshop v2
Es
wurde
gefordert,
die
Überwachung
und
die
Projektprüfung
in
sämtlichen
Phasen
des
Projekts
zu
verstärken.
A
call
was
made
to
enhance
monitoring
and
due
diligence
at
all
phases
of
the
project.
ParaCrawl v7.1
Den
Regierungen
muß
deutlich
gemacht
werden,
daß
sie
auch
die
Opposition
beteiligen,
die
gesamte
Bevölkerung
in
ihre
Pläne
einbeziehen
müssen,
wie
es
hier
gefordert
wurde.
It
is
very
important
to
say
to
the
governments
of
applicant
countries
that
they
must
also
involve
the
opposition
and
the
whole
population
in
their
plans,
just
as
has
been
asked
of
them.
Europarl v8
Einen
Bericht
einfach
zurückzuweisen,
wie
es
eben
gefordert
wurde,
kann
nicht
unser
Ziel
sein,
denn
wir
müssen
uns
mit
den
Themen
trotz
aller
möglichen
Widersprüche
ernsthaft
beschäftigen.
Simply
rejecting
a
report,
as
has
just
been
demanded,
cannot
be
our
objective,
for
we
must
examine
these
issues
seriously
despite
all
the
potential
contradictions.
Europarl v8
Wie
es
gefordert
wurde,
werden
wir
konkrete
Maßnahmen
und
feste
Termine
vorschlagen,
und
wir
arbeiten
darauf
hin,
dass
alle
neuen
Mitgliedstaaten
ab
2007
dem
Schengen-Raum
beitreten
können.
We
will
propose
concrete
action,
as
has
been
requested,
in
addition
to
firm
deadlines.
Furthermore,
we
are
making
efforts
for
every
new
Member
State
to
join
the
Schengen
area
by
2007.
Europarl v8
Es
wurde
mehr
Transparenz
gefordert
-
ein
Wort,
das
heute
oft
in
diesem
Hohen
Haus
verwendet
wird
-,
um
mit
der
Privatisierung
voranzukommen,
damit
das
Anbieten
von
Betrieben,
Banken
und
Unternehmen
auf
dem
Markt
nicht
in
einem
reinen
Spiel
der
Slowenen
endet,
von
dem
ausländische
Investoren
ausgeschlossen
werden.
Greater
transparency
-
a
word
used
very
frequently
in
this
Chamber
-
was
required
in
order
to
proceed
to
privatisation,
so
that
the
launching
of
companies,
banks
and
enterprises
on
the
market
does
not
end
up
being
a
purely
national
affair,
with
foreign
investors
being
kept
at
bay.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
es
wurde
gefordert,
bei
den
Hochgeschwindigkeitsseewegen
Spanien
und
Portugal
ausdrücklich
zu
nennen,
statt
vom
südlichen
Teil
Europas
zu
sprechen,
so
die
Worte
von
Herrn
Camisón.
Ladies
and
gentlemen,
it
has
been
requested
that
in
relation
to
motorways
of
the
sea
there
should
be
explicit
mention
of
Spain
and
Portugal
rather
than
saying
‘the
south
of
Europe’;
this
is
what
Mr
Camisón
said.
Europarl v8
Dort
wurde
eindeutig
erklärt,
dass
Jerusalem
als
eine
offene
Stadt,
auch
für
die
Palästinenser,
weiter
bestehen
sollte,
und
es
wurde
gefordert,
das
Orient-Haus
wieder
zu
öffnen.
Here
was
a
clear
statement
that
Jerusalem
should
be
kept
as
an
open
city,
and
for
the
Palestinians
too,
and
a
request
that
Orient
House
be
reopened.
Europarl v8
Es
wurde
gefordert,
dass
das
Samplen
eines
Songs
der
US-amerikanischen
Urheberrechtsdoktrin
des
Fair
Use
unterliegt
und
einem
Cover
gleichgesetzt
werden
soll.
This
protest
was
provoked
by
the
opinion
that
the
sampling
is
fair
use
and
that
a
statutory
license
should
be
provided
in
the
same
manner
as
if
a
song
had
been
covered.
Wikipedia v1.0
Es
wurde
unter
anderem
gefordert,
die
Verbringung
empfänglicher
Arten
im
Hinblick
auf
die
erteilten
Gesundheitsgarantien
wirksamer
zu
kontrollieren.
Amongst
other
things,
it
was
requested
that
the
movement
of
susceptible
animals
be
controlled
more
efficiently
with
regard
to
the
health
guarantees
offered.
JRC-Acquis v3.0
Es
wurde
auch
gefordert,
die
Kommission
müsse
die
tatsächliche
Schädigung
durch
die
gedumpten
Einfuhren
und
die
Schädigung
durch
andere
bekannte
Faktoren
quantifizieren,
ferner
dürfe
der
Zoll
nicht
höher
sein
als
zur
Beseitigung
des
ausschließlich
durch
die
gedumpte
Einfuhren
entstandenen
Schadens
erforderlich.
Several
parties
claimed
that
the
imports
from
the
countries
concerned
could
not
have
caused
the
injury
suffered
by
the
Union
industry,
mainly
since
there
is
absence
of
price
undercutting.
DGT v2019
Es
wurde
weiter
gefordert,
eine
vorläufige
Diskussion
dieses
Themas
im
Rahmen
der
WTO
aufzunehmen
und
zwischen
WTO
und
OECD
eine
Zusammenarbeit
in
diesem
Bereich
einzuleiten.
Ministers
also
called
both
for
preliminary
discussions
to
be
held
at
the
WTO,
and
for
the
WTO
and
the
OECD
to
work
together
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Es
wurde
gefordert,
bei
vertikal
integrierten
Herstellern
nur
die
Produktionsmenge
der
Module
zu
zählen,
nicht
jedoch
die
Menge
der
Zellen.
It
was
requested
that
for
vertically
integrated
producers
only
the
production
volume
of
modules
should
be
counted,
but
not
the
volume
of
cells.
DGT v2019
Es
wurde
des
Weiteren
gefordert,
falls
monokristalline
Wafer
nicht
ausgenommen
würden
(siehe
Erwägungsgründe
42
bis
44),
als
Alternative
Wafer
allgemein
von
der
Untersuchung
auszunehmen.
It
was
also
claimed
to
exclude
wafers
from
the
investigation
as
an
alternative
if
monowafers
would
not
be
excluded
(see
recitals
42
to
44
below).
DGT v2019
Es
wurde
gefordert,
bei
vertikal
integrierten
Herstellern
nur
die
Produktionsmenge
der
Module
zu
zählen,
nicht
jedoch
die
Menge
der
Zellen
und
Wafer.
It
was
requested
that
for
vertically
integrated
producers
only
the
production
volume
of
modules
should
be
counted,
but
not
the
volume
of
cells
and
wafers.
DGT v2019
Die
grenzübergreifende
und
interregionale
Zusammenarbeit
ist
par
excellence
eine
Aufgabe
auf
Gemeinschaftsebene,
und
es
wurde
allgemein
gefordert,
solche
Maßnahmen
auch
nach
2006
möglichst
auf
der
Grundlage
eines
neuen
Rechtsrahmens
für
die
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
fortzusetzen.
Co-operation
across
frontiers
and
between
regions
is
a
European
responsibility
par
excellence
and
there
is
universal
demand
for
such
efforts
to
be
continued
beyond
2006,
possibly
on
the
basis
of
new
cross-border
legal
frameworks.
TildeMODEL v2018