Translation of "Gefesselt von" in English

Die Hände auf dem Rücken gefesselt, flankiert von Wachposten.
His arms are manacled behind him.
OpenSubtitles v2018

Ich bin gefesselt von Ihrem Staubsauger.
I 'm tied up of your vacuum cleaner.
OpenSubtitles v2018

Sie haben mich mit Silber gefesselt und sich von meinem Blut ernährt.
They took silver to me, fed on my blood.
OpenSubtitles v2018

Führe dieses Kind, das immer noch gefesselt ist von dem Unterdrücker.
Guide this child still in the shackles of the oppressor.
OpenSubtitles v2018

Ich war gefesselt von der Show.
I was mesmerised by the show.
OpenSubtitles v2018

Deswegen sind wir so gefesselt von ihnen.
It's why we're so captivated by them.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls häng ich nicht gefesselt von der Decke.
Because I'm not the one with the hot pokers in my side.
OpenSubtitles v2018

Lumumbas waren hinter seinem Rücken gefesselt, er wurde von kongolesischen Soldaten beschimpft.
Lumumba's hands were chained behind his back as he was assaulted by Congolese soldiers.
OpenSubtitles v2018

Er ist an einen Baum gefesselt und wird von zwei Mauren geschunden.
He is tied to a tree and given ten lashes.
WikiMatrix v1

An einen Pfahl gefesselt, ausgetrocknet von der Sonne.
Staked out to die, to dry in the sun.
OpenSubtitles v2018

Ich bin so gefesselt von der Schaukel und allem.
Just so thrown by the swing and the everything.
OpenSubtitles v2018

Wir sind alle hier, gefesselt von deiner Geschichte hoffen auf eine Revolution?
We're all here, trapped by your story... hoping for a...revolution? I don't know.
OpenSubtitles v2018

An dem ich an einen Kaktus gefesselt und von Schlangen angegriffen wurde.
A day in which I was tied to a cactus and assaulted by snakes.
OpenSubtitles v2018

Ich war wie gefesselt von diesen Geschichten.
I was mesmerized by those stories.
ParaCrawl v7.1

Gefesselt von einem perversen Meister, werden seine Eier und sein Schwanz gefoltert.
Bound by a pervert master, his balls and dick will be tortured.
ParaCrawl v7.1

Immer mehr Powder-Freaks sind gefesselt von der Vielseitigkeit und Powder Performance des Spearhead.
More and more powderfreaks are fascinated by the versatility and performance of the Powder Spearhead.
ParaCrawl v7.1

Der letzte Heilige ist Sebastian, mit Ketten gefesselt und von Pfeilen durchbohrt.
The last saint is Saint Sebastian, tied in chains and pierced with arrows.
ParaCrawl v7.1

Immer mehr Powder-Junkies sind gefesselt von der Vielseitigkeit und Powder Performance des Spearhead.
More and more powder junkies are fascinated by the versatility and performance of the Powder Spearhead.
ParaCrawl v7.1

Du wurdest hier hingebracht, gefesselt und geschlagen von deinen eigenen Leuten.
You have been brought here Manacled and beaten by your own people.
ParaCrawl v7.1

Sie waren sehr gefesselt von den Filmausschnitten.
The final talk with Sarah was very pleasant.
ParaCrawl v7.1

Ich war gefesselt von dieser faszinierenden Transformation.
I was captivated by this fascinating transformation.
ParaCrawl v7.1

Sei gefesselt von der Wahrheit, nicht von Schwierigkeiten.
Be enamored with truth, not trouble.
ParaCrawl v7.1

Doch jetzt bin ich umschränkt, gepfercht, umpfählt, gefesselt von niederträchtiger Furcht und Zweifeln.
But now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears.
OpenSubtitles v2018

Glauben Sie, ich bin gern an diesen Rollstuhl gefesselt... und von guten Seelen abhängig?
Do you think that I Iike being tied to this chair dependent on anyone who can spare me a moment?
OpenSubtitles v2018

Sie sind gefesselt von ihr.
They're captivated by her.
OpenSubtitles v2018

Ein Tag von Seelen, durch Qualen gefesselt, von Leben in grausamer Balance festgehalten.
A day of souls bound in torment of lives held in cruel balance.
OpenSubtitles v2018

Selina wird von Mike gefesselt und von Ihm getestet, ob sie kitzelig ist.
Selina is tied up by Mike and tested by him, if she is ticklish.
CCAligned v1