Translation of "Gefesselt von" in English
Die
Hände
auf
dem
Rücken
gefesselt,
flankiert
von
Wachposten.
His
arms
are
manacled
behind
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gefesselt
von
Ihrem
Staubsauger.
I
'm
tied
up
of
your
vacuum
cleaner.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
mich
mit
Silber
gefesselt
und
sich
von
meinem
Blut
ernährt.
They
took
silver
to
me,
fed
on
my
blood.
OpenSubtitles v2018
Führe
dieses
Kind,
das
immer
noch
gefesselt
ist
von
dem
Unterdrücker.
Guide
this
child
still
in
the
shackles
of
the
oppressor.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
gefesselt
von
der
Show.
I
was
mesmerised
by
the
show.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
sind
wir
so
gefesselt
von
ihnen.
It's
why
we're
so
captivated
by
them.
OpenSubtitles v2018
Jedenfalls
häng
ich
nicht
gefesselt
von
der
Decke.
Because
I'm
not
the
one
with
the
hot
pokers
in
my
side.
OpenSubtitles v2018
Lumumbas
waren
hinter
seinem
Rücken
gefesselt,
er
wurde
von
kongolesischen
Soldaten
beschimpft.
Lumumba's
hands
were
chained
behind
his
back
as
he
was
assaulted
by
Congolese
soldiers.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
an
einen
Baum
gefesselt
und
wird
von
zwei
Mauren
geschunden.
He
is
tied
to
a
tree
and
given
ten
lashes.
WikiMatrix v1
An
einen
Pfahl
gefesselt,
ausgetrocknet
von
der
Sonne.
Staked
out
to
die,
to
dry
in
the
sun.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
so
gefesselt
von
der
Schaukel
und
allem.
Just
so
thrown
by
the
swing
and
the
everything.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
alle
hier,
gefesselt
von
deiner
Geschichte
hoffen
auf
eine
Revolution?
We're
all
here,
trapped
by
your
story...
hoping
for
a...revolution?
I
don't
know.
OpenSubtitles v2018
An
dem
ich
an
einen
Kaktus
gefesselt
und
von
Schlangen
angegriffen
wurde.
A
day
in
which
I
was
tied
to
a
cactus
and
assaulted
by
snakes.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
wie
gefesselt
von
diesen
Geschichten.
I
was
mesmerized
by
those
stories.
ParaCrawl v7.1
Gefesselt
von
einem
perversen
Meister,
werden
seine
Eier
und
sein
Schwanz
gefoltert.
Bound
by
a
pervert
master,
his
balls
and
dick
will
be
tortured.
ParaCrawl v7.1
Immer
mehr
Powder-Freaks
sind
gefesselt
von
der
Vielseitigkeit
und
Powder
Performance
des
Spearhead.
More
and
more
powderfreaks
are
fascinated
by
the
versatility
and
performance
of
the
Powder
Spearhead.
ParaCrawl v7.1
Der
letzte
Heilige
ist
Sebastian,
mit
Ketten
gefesselt
und
von
Pfeilen
durchbohrt.
The
last
saint
is
Saint
Sebastian,
tied
in
chains
and
pierced
with
arrows.
ParaCrawl v7.1
Immer
mehr
Powder-Junkies
sind
gefesselt
von
der
Vielseitigkeit
und
Powder
Performance
des
Spearhead.
More
and
more
powder
junkies
are
fascinated
by
the
versatility
and
performance
of
the
Powder
Spearhead.
ParaCrawl v7.1
Du
wurdest
hier
hingebracht,
gefesselt
und
geschlagen
von
deinen
eigenen
Leuten.
You
have
been
brought
here
Manacled
and
beaten
by
your
own
people.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
sehr
gefesselt
von
den
Filmausschnitten.
The
final
talk
with
Sarah
was
very
pleasant.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
gefesselt
von
dieser
faszinierenden
Transformation.
I
was
captivated
by
this
fascinating
transformation.
ParaCrawl v7.1
Sei
gefesselt
von
der
Wahrheit,
nicht
von
Schwierigkeiten.
Be
enamored
with
truth,
not
trouble.
ParaCrawl v7.1
Doch
jetzt
bin
ich
umschränkt,
gepfercht,
umpfählt,
gefesselt
von
niederträchtiger
Furcht
und
Zweifeln.
But
now
I
am
cabin'd,
cribb'd,
confined,
bound
in
to
saucy
doubts
and
fears.
OpenSubtitles v2018
Glauben
Sie,
ich
bin
gern
an
diesen
Rollstuhl
gefesselt...
und
von
guten
Seelen
abhängig?
Do
you
think
that
I
Iike
being
tied
to
this
chair
dependent
on
anyone
who
can
spare
me
a
moment?
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
gefesselt
von
ihr.
They're
captivated
by
her.
OpenSubtitles v2018
Ein
Tag
von
Seelen,
durch
Qualen
gefesselt,
von
Leben
in
grausamer
Balance
festgehalten.
A
day
of
souls
bound
in
torment
of
lives
held
in
cruel
balance.
OpenSubtitles v2018
Selina
wird
von
Mike
gefesselt
und
von
Ihm
getestet,
ob
sie
kitzelig
ist.
Selina
is
tied
up
by
Mike
and
tested
by
him,
if
she
is
ticklish.
CCAligned v1