Translation of "Gefassten beschlüsse" in English

Die gefassten Beschlüsse stellen bei den Verhandlungen einen echten Fortschritt dar.
The decisions adopted represent real progress in negotiations.
Europarl v8

Ferner müssen die auf dem G20-Gipfel gefassten Beschlüsse schnell durchgesetzt werden.
Next, it is essential that the decisions taken by the G20 are delivered rapidly.
Europarl v8

Laut UN-Charta sind alle Mitgliedstaaten an die vom UN-Sicherheitsrat gefassten Beschlüsse gebunden.
According to the UN Charter, all Member States are bound by decisions taken by the UN Security Council.
Europarl v8

Wir unterstützen die Behörde sowie die von ihr in dieser Angelegenheit gefassten Beschlüsse.
We support the Agency and the resolutions it has passed on this issue.
Europarl v8

So verlangen es zumindest die gefassten Beschlüsse.
This is at least stated in the decisions that have been taken.
Europarl v8

Auf der Grundlage der gefassten Beschlüsse tritt Zypern als Ganzes bei.
Under the decisions taken, the whole of Cyprus will accede.
Europarl v8

Jetzt möchte ich über die gefassten Beschlüsse sprechen.
Now I would like to talk about the decisions that were taken.
Europarl v8

Die Kommission muss die in Nizza gefassten Beschlüsse respektieren.
The Commission is bound to respect the decisions taken in Nice.
Europarl v8

Außerdem brauchen wir bei einigen der von uns gefassten Beschlüsse eine bessere Kontrolle.
Moreover, we need to be better at following up a number of the decisions we take.
Europarl v8

Die von uns gemeinsam gefassten Beschlüsse müssen in jedem Land umgesetzt werden.
It is important to implement the common decisions that we have taken in each country.
Europarl v8

Leider sind die diesbezüglichen Schlussfolgerungen und die gefassten Beschlüsse schwammig und nicht ausreichend.
The conclusions put forward and the decisions taken are, sadly, woolly and inadequate.
Europarl v8

Die betreffenden Staaten notifizieren dem Verwahrer alle nach diesem Absatz gefassten Beschlüsse.
The States concerned shall notify the depositary of any decisions taken under this paragraph.
JRC-Acquis v3.0

Die Aufzeichnungen der gefassten Beschlüsse sind mindestens fünf Jahre lang aufzubewahren.
Records of decisions taken shall be kept for at least five years.
TildeMODEL v2018

Die gefassten Beschlüsse müssen transparent und mit technischen und wirtschaftlichen Begründungen versehen sein.
The decisions taken shall be transparent and shall be accompanied by a sound technical and economic justification.
DGT v2019

Die Kommission veröffentlicht ihre gemäß Absatz 1 und gemäß diesem Absatz gefassten Beschlüsse.
The Commission shall make public its decisions taken in accordance with paragraph 1 and with this paragraph.
DGT v2019

Gegen die von der Agentur gefassten Beschlüsse kann Beschwerde eingelegt werden.
Finally, the decisions adopted by the Agency are subject to appeal.
TildeMODEL v2018

Er ist für die Durchführung der im Bereich der GASP gefassten Beschlüsse verantwortlich.
It is responsible for theimplementation of CFSP decisions.
EUbookshop v2

Er beruft Sitzungen ein, leitet sie und vollzieht die dort gefassten Beschlüsse.
He convokes the sessions, leads them and administers the decisions made there.
WikiMatrix v1

Jeder Anteilseigner erhält Kopien der gefassten Beschlüsse.
Copies of the decisions taken shall be sent to every shareholder.
TildeMODEL v2018

Über diese im Ausschuss gefassten Beschlüsse wurde dem Aufsichtsrat von der Ausschussvorsitzenden berichtet.
The committee chairperson informed the Supervisory Board of the resolutions adopted by the committee.
ParaCrawl v7.1

Es ist Zeit zu handeln und die gefassten Beschlüsse umzusetzen.“
It is time to act and go ahead with the decisions taken."
ParaCrawl v7.1

Die von der Delegiertenversammlung gefassten Beschlüsse sind für sämtliche Gemeinden verbindlich.
The resolutions adopted by the Assembly of Delegates are binding on all the communities.
ParaCrawl v7.1

Die auf der CEP-Sitzung gefassten Beschlüsse erfordern die Zustimmung des ATCM.
The decisions taken at the CEP sessions are subject to approval by the ATCM.
ParaCrawl v7.1