Translation of "Gefangen sein" in English
Die
Mitglieder
des
Komitees
scheinen
zunehmend
in
der
Vergangenheit
gefangen
zu
sein.
The
committee
members
increasingly
seem
to
be
prisoners
of
the
past.
News-Commentary v14
Ihr
haltet
meinen
Vater
gefangen
und
sein
Geleit.
Bois-Guilbert,
you
hold
my
father
and
his
train.
OpenSubtitles v2018
Die
Dunkelheit
wird
nicht
mehr
lange
in
Excalibur
gefangen
sein.
The
darkness
won't
stay
trapped
in
Excalibur
much
longer.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Enzo
dort
ist
und
wir
ihn
beerdigen,
wird
er
gefangen
sein.
If
Enzo's
in
there
and
we
bury
him,
he'll
be
trapped.
OpenSubtitles v2018
Gefangen
zu
sein,
da
rostet
man
ja
ein.
Being
stuck
in
here
is
so
grating!
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
nicht
in
Ketten
gefesselt
sein,
um
gefangen
zu
sein.
You
don't
have
to
be
shackled
in
chains
to
be
restrained.
OpenSubtitles v2018
Ich
kenne
das
Gefühl,
vom
Leben
gefangen
zu
sein.
I
know
how
it
feels
to
be
trapped
by
your
own
life.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
hier
nicht
mit
ihren
anderen
Liebhabern
gefangen
sein.
I
can't
be
trapped
here
with
her
other
lovers.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
es
satt
in
dieser
Botschaft
gefangen
zu
sein.
I'm
so
tired
of
being
trapped
in
this
embassy.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt
nicht,
dass
ich
in
einem
gefangen
sein
will.
It
doesn't
mean
I
want
to
be
trapped
in
one.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
in
diesem
Haus
gefangen
sein
und
Hausfrau
werden.
I'm
gonna
be
stuck
in
this
house
and
I'm
gonna
become
some
housewife.
OpenSubtitles v2018
In
30
Jahren
wirst
du
in
einer
lieblosen
Ehe
gefangen
sein.
Thirty
years
from
now,
you'll
be
trapped
in
a
loveless
marriage.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
wirst
du
ab
jetzt
in
deiner
Wolfsform
gefangen
sein.
Now
you
will
be
trapped
in
wolf
form.
OpenSubtitles v2018
Verdammt
viele
Trümmer...
unsere
Leute
könnten
darunter
gefangen
sein.
Hell
of
a
lot
of
debris
our
people
could
be
trapped
under.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
aus
Erfahrung,
dass
niemand
in
dieser
Urne
gefangen
sein
sollte.
I
know
from
experience.
No
one
should
be
trapped
in
that
urn.
Especially
someone
as
special
as
you.
OpenSubtitles v2018
Morgen
Abend
werden
wir
zwischen
ihm
und
Brude
gefangen
sein.
By
end
of
day
tomorrow
we'll
be
trapped
between
it
and
Brude.
OpenSubtitles v2018
Michael,jemand
scheint
im
Feuer
gefangen
zu
sein
.
Michael,
someone
appears
to
be
trapped
in
the
fire.
Open
up.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
bin
in
dieser
Scheißsituation
gefangen,
immer
perfekt
sein
zu
wollen.
And
I
get
caught
up
in
the
bullshit
of
trying
to
be
perfect.
OpenSubtitles v2018
Sie
könnte
in
einem
riesigen
BH
gefangen
sein.
She
could
be
trapped
in
a
giant
bra!
OpenSubtitles v2018
Sie
könnte
im
Keller
gefangen
sein
oder
im
Hinterhof
begraben.
She
could
be
trapped
in
the
basement
or
buried
in
the
backyard.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
könnte
sie
in
einer
Hölle
mit
dem
liebsten
Papi
gefangen
sein.
And
now
she
could
be
trapped
in
some
netherworld
with
Baddy
Dearest.
OpenSubtitles v2018
Wird
sein
Geist
in
unserem
Haus
gefangen
sein?
Is
his
ghost
going
to
be
trapped
in
our
house?
OpenSubtitles v2018
Es
muss
schrecklich
gewesen
sein,
in
diesen
Mauern
gefangen
zu
sein...
It
must
have
been
terrible.
Trapped
within
these
walls...
OpenSubtitles v2018
Du
solltest
nicht
zwischen
Blair
und
mir
gefangen
sein.
You
shouldn't
be
caught
between
Blair
and
me.
OpenSubtitles v2018
Wir
könnten
hier
Wochen
gefangen
sein,
sogar
Monate.
We
could
be
trapped
in
here
for
weeks,
months
even.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
wird
stillstehen
und
wir
werden
gefangen
sein.
The
time
will
stop,
and
we
will
be
trapped.
OpenSubtitles v2018
Aber...
Ich
werde
wieder
in
meinem
Gemach
gefangen
sein.
But
I
will
be
trapped
in
my
chamber
again.
OpenSubtitles v2018
Wisst
ihr,
wie
es
ist,
20
Jahre
gefangen
zu
sein?
Do
you
know
what
it's
like
to
be
trapped
for
20
years?
OpenSubtitles v2018