Translation of "Gefallen sind" in English
Die
Preise
der
wichtigsten
Agrarprodukte
sind
gefallen.
Prices
of
the
main
agricultural
products
have
fallen.
Europarl v8
Aber
er
ist
gefallen,
und
wir
sind
froh
darüber!
But
it
has
gone
now,
and
in
that
we
can
rejoice.
Europarl v8
Einige
Käferarten
fangen
junge
und
neugeborene
Fledermäuse,
welche
zu
Boden
gefallen
sind.
Certain
types
of
beetles
prey
on
neonate
and
juvenile
bats
that
have
fallen
to
the
ground.
Wikipedia v1.0
Die
Namen
derjenigen,
die
im
Kampf
gefallen
sind,
sind
unterstrichen.
The
names
of
those
who
died
on
the
battlefield
are
underlined.
Wikipedia v1.0
Während
allerdings
die
Metallpreise
gefallen
sind,
erreicht
der
Ölpreis
Rekordhöhen.
But,
whereas
metal
prices
have
fallen,
oil
prices
are
reaching
record
highs.
News-Commentary v14
Frauen,
die
sich
das
gefallen
lassen,
sind
zu
verachten.
And
women
that
stand
for
such
things
are
beneath
contempt.
I'll
never
be
one
of
them.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sie
gelesen,
sie
gefallen
ihnen,
sie
sind
interessiert.
I
took
them
to
one
of
the
stations.
OpenSubtitles v2018
Dies
widerstrebt
uns
allen,
aber
die
Würfel
sind
gefallen.
We
all
enter
this
reluctantly,
but
the
die
is
cast.
OpenSubtitles v2018
Die
Würfel
sind
gefallen,
die
Karten
verteilt.
The
die
is
cast,
the
cards
dealt.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
in
den
Bergen,
wenn
die
Bomben
gefallen
sind.
We
were
up
in
the
mountains
when
the
bombs
went
off.
OpenSubtitles v2018
Wo
waren
Sie,
als
die
Schüsse
gefallen
sind?
Where
were
you
when
the
shooting
took
place?
OpenSubtitles v2018
Ach,
die
Helden
sind
gefallen...
mitten
im
Kampf.
Oh,
how
the
mighty
have
fallen
in
the
midst
of
the
battle.
OpenSubtitles v2018
Die
Helden
sind
gefallen...
und
die
Waffen
des
Kampfes...
verloren.
How
have
the
mighty
fallen.
And
the
weapons
of
war
perished.
OpenSubtitles v2018
Die
Mauern
von
Rabba
sind
gefallen.
The
walls
of
Rabbah
have
been
breached.
OpenSubtitles v2018
Aufgeben,
nachdem
so
viele
Kameraden
gefallen
sind?
Surrendering
is
an
insult
to
those
who've
died!
OpenSubtitles v2018
Was
für
Gefallen
sind
das
denn?
Oh,
I
can't
tell
you
how
I've
dreamed
of
this
moment.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
du
getan
hast,
alle
Dominosteine,
die
gefallen
sind?
Everything
that
you've
done,
all
the
dominos
that
have
fallen?
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
sich
den
Kopf
schlimm
angeschlagen,
als
Sie
gefallen
sind.
You
hit
your
head
pretty
hard
when
you
fell.
OpenSubtitles v2018
Zähle,
wie
viele
gefallen
sind!
Give
count
to
those
who
have
fallen!
OpenSubtitles v2018
Du
weißt
schon,
dass
bei
Alamo
alle
Männer
gefallen
sind,
oder?
You
do
realize
that
all
the
men
of
the
Alamo
died?
OpenSubtitles v2018
Nur
einen
Gefallen,
dann
sind
Sie
mich
los.
Do
one
more
thing
for
me.
Then
you're
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
schwören
einen
heiligen
Eid,
dass
diese
Toten
nicht
vergebens
gefallen
sind.
"That
we
here
highly
resolve
that
these
dead"
"shall
not
have
died
in
vain."
OpenSubtitles v2018
Es
mag
Ihnen
nicht
gefallen,
aber
das
sind
die
Fakten.
You
may
not
like
that,
but
those
are
the
facts.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
und
mein
Bruder
sind
gefallen.
My
father
and
brother
were
killed
defending
our
city.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
gefallen
und
habe
Ihre
Powers
gefunden.
You
just
fell
and
you
found
your
powers.
OpenSubtitles v2018
Diesen
kleinen
Gefallen
sind
wir
dem
Oberpriester
schon
schuldig,
finde
ich.
We
are
indebted
to
Head
Priest
Xie,
Of
course
we
have
to
return
the
favor.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
gefallen
und
es
war
nicht
mal
meine
Schuld!
We
fell,
and
it
wasn't
even
my
fault!
OpenSubtitles v2018