Translation of "Gefallen" in English
Gleichwohl
müssen
wir
Europäer
uns
auch
Kritik
gefallen
lassen.
However,
we
Europeans
are
also
open
to
criticism.
Europarl v8
Diese
Neuigkeiten
mögen
nicht
jedem
gefallen,
aber
ich
glaube
daran.
This
may
not
be
the
best
news
for
everyone,
but
I
believe
in
it.
Europarl v8
Es
ist
der
Begriff
"Militärmacht"
gefallen.
There
has
been
mention
of
military
power.
Europarl v8
Das
können
wir
uns
nicht
gefallen
lassen.
We
cannot
tolerate
this.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
das
hat
mir
überhaupt
nicht
gefallen!
Commissioner,
I
was
not
at
all
pleased
to
read
this.
Europarl v8
Das
mag
nicht
jedem
im
Haus
gefallen.
This
may
not
please
all
Members
of
this
House.
Europarl v8
Die
Entscheidung
ist
gefallen,
ob
sie
uns
gefällt
oder
nicht.
The
ruling
has
been
made,
whether
we
like
it
or
not.
Europarl v8
Dieses
Argument
ist
gefallen,
und
dem
pflichte
ich
bei.
This
point
has
been
made
and
I
want
to
endorse
it.
Europarl v8
Diese
Berichte
können
der
Kommission
nicht
gefallen.
These
reports
will
not
have
pleased
the
Commission.
Europarl v8
Das
werden
wir
uns
nicht
gefallen
lassen!
We
will
not
tolerate
this!
Europarl v8
Wir
durchleben
derzeit
eine
Finanzkrise,
die
nicht
vom
Himmel
gefallen
ist.
We
have
a
financial
crisis
now,
which
did
not
fall
on
us
from
the
sky.
Europarl v8
Mir
würde
es
sehr
gefallen,
das
zu
erreichen.
I
would
very
much
like
to
achieve
that.
Europarl v8
In
Deutschland
sind
in
dieser
Zeit
die
Lohnkosten
gefallen.
In
Germany,
labour
costs
have
been
falling
since
the
same
period.
Europarl v8
Nun
ist
also
Ihr
Blick
auf
ein
kleines
Ding
namens
Buch
gefallen.
Its
eyes
have
therefore
now
fallen
on
a
small
matter
under
the
heading
of
books.
Europarl v8
Mir
gefallen
diese
Farben
sehr
gut.
Personally,
I
like
these
colours
a
lot.
Europarl v8
Die
"Wall"
Street
ist
gefallen.
The
'Wall'
street
fell.
Europarl v8
Daher
muss
sich
die
EU
den
Vorwurf
der
Heuchelei
gefallen
lassen.
This
leaves
the
EU
open
to
the
charge
of
hypocrisy.
Europarl v8