Translation of "Gefahr vermeiden" in English
Ich
will
lediglich
die
Gefahr
einer
Zersplitterung
vermeiden.
The
only
thing
I
want
to
avoid
is
the
danger
of
fragmentation.
Europarl v8
Du
gehst
ein
großes
Risiko
ein,
um
eine
größere
Gefahr
zu
vermeiden.
You
take
great
risk
to
avoid
a
greater
danger,
I
understand.
OpenSubtitles v2018
Um
diese
Gefahr
zu
vermeiden,
ist
gemäß
Fig.
In
order
to
avoid
this
danger,
according
to
FIG.
EuroPat v2
Außerdem
möchte
man
meistens
nicht
geerdete
Netze
wegen
der
Gefahr
intermittierender
Erdschlüsse
vermeiden.
Furthermore,
it
is
normally
desired
to
avoid
ungrounded
networks
in
view
of
the
risk
of
intermittent
ground
faults.
EuroPat v2
Um
jede
Gefahr
zu
vermeiden,
sollen
Sie
Ihren
Druck-Server
besonders
sicher
halten.
In
order
to
avoid
any
issues
you
should
keep
your
printer
servers
especially
secure.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
wissen
ja,
dass
wir
diese
Gefahr
vermeiden
können.
And
we
know
that
we
can
avoid
this
danger.
ParaCrawl v7.1
Investitionkapital
vermeiden
Gefahr
und
folgen
den
langen
Bezeichnung
Tendenzen.
Investment
funds
avoid
risk
and
follow
the
long
term
trends.
ParaCrawl v7.1
Bücher
wie
diese
helfen,
die
Gefahr
zu
vermeiden,.
Books
like
this
help
to
avoid
the
danger.
ParaCrawl v7.1
Jeder
versucht
glücklich
zu
werden
und
Gefahr
zu
vermeiden.
Everyone
is
trying
to
become
happy
and
avoid
danger.
ParaCrawl v7.1
Eben
um
diese
Gefahr
zu
vermeiden,
hatte
Robert
Schuman
die
außergewöhnliche
Vision
eines
supranationalen
Europas.
It
was
precisely
to
avert
this
danger
that
Robert
Schuman
conceived
his
brilliant
vision
of
a
supranational
Europe.
TildeMODEL v2018
Der
in
dem
vorliegenden
Arbeitspapier
vorgeschlagene
Rahmen
trägt
dazu
bei,
diese
Gefahr
zu
vermeiden.
The
framework
proposed
in
the
present
document
will
contribute
to
overcoming
this
risk.
TildeMODEL v2018
Um
diese
Gefahr
zu
vermeiden,
soll
sich
der
Aufschlagzünder
in
einem
Blindgänger
selbst
entschärfen
können.
To
prevent
this
danger
the
impact
fuze
in
a
dud
should
be
able
to
de-arm
itself
in
a
non-explosive
manner.
EuroPat v2
Um
diese
Gefahr
zu
vermeiden,
ist
vorgeschlagen
worden,
Kohlestaub
in
Wasser
zu
suspendieren.
In
order
to
avoid
this
risk,
it
has
been
proposed
to
suspend
pulverised
coal
in
water.
EuroPat v2
Die
direkte
Methode,
um
diese
Gefahr
zu
vermeiden
ist,
aus
den
Roller
zu
halten.
The
direct
method
to
avoid
this
danger
is
to
keep
off
from
the
scooter.
ParaCrawl v7.1
2.Halten
Sie
die
Arbeiter
weg
von
der
Gefahr
und
vermeiden
Sie
den
Unfall
auftreten.
2.Keep
the
workers
away
from
danger
and
avoid
the
accident
occurring.
CCAligned v1
Um
diese
Gefahr
zu
vermeiden,
darf
die
Reaktionsgeschwindigkeit
der
herkömmlichen
Steuereinheit
nicht
zu
hoch
sein.
In
order
to
prevent
this
risk,
the
reaction
rate
of
the
conventional
control
unit
must
not
be
too
high.
EuroPat v2
Halten
Sie
aus
Reichweite
von
Kindern
heraus,
um
jede
mögliche
Gefahr
zu
vermeiden.
Keep
out
of
reach
of
children,
to
avoid
any
danger.
CCAligned v1
Logistik:
in
den
Tagen
des
Vollstroms,
oder
bei
schlechtem
Wetter
Gefahr
für
Überschwemmungen
vermeiden.
Logistic:
avoid
in
the
days
of
flooding
or
in
case
of
bad
weather
due
to
sudden
danger.
ParaCrawl v7.1
Gagarin
gelang
es
geschickt,
die
Linien
zu
umgehen,
um
diese
Gefahr
zu
vermeiden.
Skilfully
managing
the
lines,
Gagarin
managed
to
avoid
this
danger.
ParaCrawl v7.1
Auf
diese
Weise
wird
-
und
damit
komme
ich
zum
Schluß
-
die
Kommission
meiner
Meinung
nach
jegliche
Gefahr
einer
Wettbewerbsverzerrung
vermeiden,
was
in
ihren
Zuständigkeitsbereich
fällt.
Finally,
in
so
doing,
I
believe
that
the
Commission
will
thereby
avoid
the
risk
of
distortion
of
competition,
which
is
certainly
a
matter
which
falls
within
its
competence.
Europarl v8
Auch
müssen
wir
auch
die
Gefahr
vermeiden,
dass
beispielsweise
multinationale
Unternehmen
ihren
Firmensitz
in
Länder
wie
Marokko
oder
die
Türkei
verlegen
und
ihr
Personal
in
europäischen
Niederlassungen
entsenden,
weil
es
billiger
ist.
We
must
also
avoid,
for
example,
the
risk
of
many
multinational
companies
transferring
their
headquarters
to
countries
such
as
Morocco
or
Turkey
and
sending
their
employees
to
work
in
European
branches
because
it
is
cheaper.
Europarl v8
Dieses
Problem
stellt
sich,
wie
schon
gesagt,
für
Europa
in
Abhängigkeit
von
den
Herkunfts-
und
den
Aufnahmeländern
mit
sehr
unterschiedlichen
Facetten
und
Merkmalen
dar,
doch
gilt
es,
unbedingt
die
Gefahr
zu
vermeiden,
dass
unsere
Gesellschaften
zerrissen
werden.
I
would
stress
that
it
is
an
issue
whose
facets
and
characteristics
vary
greatly
according
to
the
country
of
origin
and
reception,
but
the
risk
of
our
societies
becoming
fragmented
is
a
risk
we
cannot
take.
Europarl v8
Während
die
Welt
langsam
von
ihrer
Hochstimmung
zu
nüchternem
Realismus
übergeht,
ist
es
wichtig,
einen
ausgewogenen
Blick
für
die
Geschehnisse
zu
behalten
und
die
doppelte
Gefahr
zu
vermeiden,
das
wirklich
Revolutionäre
dessen,
was
geschehen
ist,
zu
unterschätzen
und
die
Fähigkeit
von
Obamas
Team,
Wunderlösungen
zu
finden,
zu
überschätzen.
As
the
world
slowly
moves
from
elation
to
sober
realism,
it
is
important
to
maintain
a
balanced
view
of
what’s
happening
and
avoid
the
dual
risks
of
underestimating
the
truly
revolutionary
nature
of
what
took
place
and
overestimating
the
ability
of
Obama’s
team
to
find
miracle
solutions.
News-Commentary v14
Dies
könnte
dazu
beitragen,
die
Abwanderung
wirtschaftlicher
Aktivität
und
„mobiler“
Werte
(Kapital,
Unternehmen)
aus
der
EU
zu
verhindern
und
gleichzeitig
die
Gefahr
zu
vermeiden,
weniger
mobile
Werte
wie
Arbeit
zu
stark
zu
besteuern.
This
could
help
to
keep
economic
activity
and
“mobile”
assets
(capital,
companies)
in
the
EU,
while
avoiding
the
risk
of
concentrating
tax
on
less
mobile
bases
like
labour.
TildeMODEL v2018
Außerdem
stimmte
der
Europäische
Gerichtshof
gleichfalls
zu,
dass
die
Kommission
die
Möglichkeit
erhielt,
die
Beihilfeerstattung
außerhalb
des
Konkursverfahrens
anzustreben,
um
die
Gefahr
zu
vermeiden,
dass
die
Beihilferückzahlung
ihre
Wirkung
verfehlt
[65].
Moreover,
the
Court
of
Justice
has
also
accepted
that
the
Commission
should
be
allowed
to
seek
recovery
outside
the
liquidation
procedure
to
avoid
the
risk
of
recovery
being
deprived
of
its
effect
[65].
DGT v2019
Die
zeitliche
Umsetzung
der
Liberalisierung
des
Eisenbahnwesens
muß
dem
Umstrukturierungsprozeß
uneingeschränkt
Rechnung
tragen
und
die
Gefahr
einer
Wettbewerbsverzerrung
vermeiden.
The
timing
of
rail
liberalization
must
take
full
account
of
the
restructuring
process
and
avoid
the
risk
of
distorting
competition.
TildeMODEL v2018