Translation of "Gefahr vermeiden" in English

Ich will lediglich die Gefahr einer Zersplitterung vermeiden.
The only thing I want to avoid is the danger of fragmentation.
Europarl v8

Du gehst ein großes Risiko ein, um eine größere Gefahr zu vermeiden.
You take great risk to avoid a greater danger, I understand.
OpenSubtitles v2018

Um diese Gefahr zu vermeiden, ist gemäß Fig.
In order to avoid this danger, according to FIG.
EuroPat v2

Außerdem möchte man meistens nicht geerdete Netze wegen der Gefahr intermittierender Erdschlüsse vermeiden.
Furthermore, it is normally desired to avoid ungrounded networks in view of the risk of intermittent ground faults.
EuroPat v2

Um jede Gefahr zu vermeiden, sollen Sie Ihren Druck-Server besonders sicher halten.
In order to avoid any issues you should keep your printer servers especially secure.
ParaCrawl v7.1

Und wir wissen ja, dass wir diese Gefahr vermeiden können.
And we know that we can avoid this danger.
ParaCrawl v7.1

Investitionkapital vermeiden Gefahr und folgen den langen Bezeichnung Tendenzen.
Investment funds avoid risk and follow the long term trends.
ParaCrawl v7.1

Bücher wie diese helfen, die Gefahr zu vermeiden,.
Books like this help to avoid the danger.
ParaCrawl v7.1

Jeder versucht glücklich zu werden und Gefahr zu vermeiden.
Everyone is trying to become happy and avoid danger.
ParaCrawl v7.1

Eben um diese Gefahr zu vermeiden, hatte Robert Schuman die außergewöhnliche Vision eines supranationalen Europas.
It was precisely to avert this danger that Robert Schuman conceived his brilliant vision of a supranational Europe.
TildeMODEL v2018

Der in dem vorliegenden Arbeitspapier vorgeschlagene Rahmen trägt dazu bei, diese Gefahr zu vermeiden.
The framework proposed in the present document will contribute to overcoming this risk.
TildeMODEL v2018

Um diese Gefahr zu vermeiden, soll sich der Aufschlagzünder in einem Blindgänger selbst entschärfen können.
To prevent this danger the impact fuze in a dud should be able to de-arm itself in a non-explosive manner.
EuroPat v2

Um diese Gefahr zu vermeiden, ist vorgeschlagen worden, Kohlestaub in Wasser zu suspendieren.
In order to avoid this risk, it has been proposed to suspend pulverised coal in water.
EuroPat v2

Die direkte Methode, um diese Gefahr zu vermeiden ist, aus den Roller zu halten.
The direct method to avoid this danger is to keep off from the scooter.
ParaCrawl v7.1

2.Halten Sie die Arbeiter weg von der Gefahr und vermeiden Sie den Unfall auftreten.
2.Keep the workers away from danger and avoid the accident occurring.
CCAligned v1

Um diese Gefahr zu vermeiden, darf die Reaktionsgeschwindigkeit der herkömmlichen Steuereinheit nicht zu hoch sein.
In order to prevent this risk, the reaction rate of the conventional control unit must not be too high.
EuroPat v2

Halten Sie aus Reichweite von Kindern heraus, um jede mögliche Gefahr zu vermeiden.
Keep out of reach of children, to avoid any danger.
CCAligned v1

Logistik: in den Tagen des Vollstroms, oder bei schlechtem Wetter Gefahr für Überschwemmungen vermeiden.
Logistic: avoid in the days of flooding or in case of bad weather due to sudden danger.
ParaCrawl v7.1

Gagarin gelang es geschickt, die Linien zu umgehen, um diese Gefahr zu vermeiden.
Skilfully managing the lines, Gagarin managed to avoid this danger.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise wird - und damit komme ich zum Schluß - die Kommission meiner Meinung nach jegliche Gefahr einer Wettbewerbsverzerrung vermeiden, was in ihren Zuständigkeitsbereich fällt.
Finally, in so doing, I believe that the Commission will thereby avoid the risk of distortion of competition, which is certainly a matter which falls within its competence.
Europarl v8

Auch müssen wir auch die Gefahr vermeiden, dass beispielsweise multinationale Unternehmen ihren Firmensitz in Länder wie Marokko oder die Türkei verlegen und ihr Personal in europäischen Niederlassungen entsenden, weil es billiger ist.
We must also avoid, for example, the risk of many multinational companies transferring their headquarters to countries such as Morocco or Turkey and sending their employees to work in European branches because it is cheaper.
Europarl v8

Dieses Problem stellt sich, wie schon gesagt, für Europa in Abhängigkeit von den Herkunfts- und den Aufnahmeländern mit sehr unterschiedlichen Facetten und Merkmalen dar, doch gilt es, unbedingt die Gefahr zu vermeiden, dass unsere Gesellschaften zerrissen werden.
I would stress that it is an issue whose facets and characteristics vary greatly according to the country of origin and reception, but the risk of our societies becoming fragmented is a risk we cannot take.
Europarl v8

Während die Welt langsam von ihrer Hochstimmung zu nüchternem Realismus übergeht, ist es wichtig, einen ausgewogenen Blick für die Geschehnisse zu behalten und die doppelte Gefahr zu vermeiden, das wirklich Revolutionäre dessen, was geschehen ist, zu unterschätzen und die Fähigkeit von Obamas Team, Wunderlösungen zu finden, zu überschätzen.
As the world slowly moves from elation to sober realism, it is important to maintain a balanced view of what’s happening and avoid the dual risks of underestimating the truly revolutionary nature of what took place and overestimating the ability of Obama’s team to find miracle solutions.
News-Commentary v14

Dies könnte dazu beitragen, die Abwanderung wirtschaftlicher Aktivität und „mobiler“ Werte (Kapital, Unternehmen) aus der EU zu verhindern und gleichzeitig die Gefahr zu vermeiden, weniger mobile Werte wie Arbeit zu stark zu besteuern.
This could help to keep economic activity and “mobile” assets (capital, companies) in the EU, while avoiding the risk of concentrating tax on less mobile bases like labour.
TildeMODEL v2018

Außerdem stimmte der Europäische Gerichtshof gleichfalls zu, dass die Kommission die Möglichkeit erhielt, die Beihilfeerstattung außerhalb des Konkursverfahrens anzustreben, um die Gefahr zu vermeiden, dass die Beihilferückzahlung ihre Wirkung verfehlt [65].
Moreover, the Court of Justice has also accepted that the Commission should be allowed to seek recovery outside the liquidation procedure to avoid the risk of recovery being deprived of its effect [65].
DGT v2019

Die zeitliche Umsetzung der Liberalisierung des Eisenbahnwesens muß dem Umstrukturierungsprozeß uneingeschränkt Rechnung tragen und die Gefahr einer Wettbewerbsverzerrung vermeiden.
The timing of rail liberalization must take full account of the restructuring process and avoid the risk of distorting competition.
TildeMODEL v2018