Translation of "Geführt werden von" in English
Geführt
werden
diese
Touren
von
ehemaligen
Bergleuten.
Tours
are
guided
by
former
mine
workers.
Wikipedia v1.0
Geführt
zu
werden...
von
einem
Vater...
ins
Gelobte
Land.
To
have
been
lead
by
a
father
to
the
Promised
Land.
OpenSubtitles v2018
Der
Krieg
der
Franzosen
muss
geführt
werden
von
denen,
die
beauftragt
sind.
The
war
of
the
French
people
must
be
waged
by
those
whose
duty
it
is.
OpenSubtitles v2018
Geführt
werden
sie
von
Postenchefs
(Pch).
They
are
led
by
post
chiefs
(Pch).
WikiMatrix v1
Geführt
werden
sie
von
Grenzwachtkommandanten
(Gzw
Kdt).
They
are
led
by
border
guard
commanders
(Gzw
Kdt).
WikiMatrix v1
Die
Klassen
werden
geführt
von
erfahrenen
Lehrern
und
leidenschaftlich
für
diesen
Sport.
The
classes
are
led
by
experienced
teachers
and
passionate
about
these
sports.
ParaCrawl v7.1
Geführt
werden
sie
von
erfahrenen
Projektleiterinnen
und
Projektleitern.
The
teams
are
led
by
experienced
project
managers.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Knecht
kann
geführt
werden,
von
der
Herrin
durch.
Her
servant
can
be
guided
by
the
mistress
through
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Busdienste
werden
geführt
von
verschiedenen
privaten
Busunternehmen.
The
bus
and
coach
services
are
operated
by
different
private
bus
companies.
ParaCrawl v7.1
Geführt
werden
die
Segeltörns
von
Profiskipperin
Dany
und
Bootsmann
Achim
.
Out
the
sailing
of
professional
skipper
and
Dany
boatswain
Achim.
ParaCrawl v7.1
Geführt
werden
sie
von
Karlheinz
Heffner,
dem
Neffen
von
Heinz
Scheidel.
They
are
led
by
by
Karlheinz
Heffner,
the
nephew
of
Heinz
Scheidel.
ParaCrawl v7.1
Geführt
werden
die
Projekte
von
einem
erfahrenen
und
bewährten
Management
mit
höchstem
Qualitätsstandard.
The
projects
are
managed
by
an
experienced
and
proven
management
with
the
highest
quality
standard.
ParaCrawl v7.1
Geführt
werden
diese
von
dem
Kooperationspartner
@Alpha
Postproduktion.
These
are
managed
by
our
cooperation
partner
@Alpha
Postproduktion.
ParaCrawl v7.1
Die
Versuchsergebnisse,
die
zur
Festlegung
eines
optimalen
Viskositätsbereiches
geführt
haben,
werden
anhand
von
Fig.
The
test
results
that
have
lead
to
a
definition
of
the
optimum
viscosity
range
are
described
by
means
of
FIG.
EuroPat v2
Sie
werden
geführt
von
Erinnerungen
an
vergangene
Leben
und
Rassen
und
einer
instinktiven
Überlebensrealität.
They
are
guided
by
past
life
and
race
memories,
and
an
instinctive,
survival
mode
reality.
ParaCrawl v7.1
Als
erste
Anmerkung
möchte
ich
hier
sagen,
daß
diese
Aussprache
zusammen
mit
einer
anderen
Aussprache
über
einen
anderen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
geführt
werden
sollte,
von
der
man
bereits
gehört
hat
und
in
der
es
allgemein
um
das
Sparen
geht,
die
jedoch
dem
Europäischen
Parlament
noch
nicht
vorgelegt
wurde.
The
first
point
I
would
like
to
make
is
that
it
seems
to
me
that
we
should
be
discussing
this
directive
in
conjunction
with
another
draft
directive
relating
to
savings
in
general,
about
which
we
have
already
been
informed
but
which
has
not
yet
been
submitted
to
the
European
Parliament.
Europarl v8
Aber
für
die
Parlamentarier
wäre
es
bei
der
Einschätzung
der
Diskussionen,
die
im
Rat
geführt
werden,
von
großem
Wert,
insbesondere,
da
einige
Länder
den
Begriff
des
Nettosaldo
in
den
Vordergrund
stellen.
Nevertheless,
it
would
be
very
useful
for
Members
when
assessing
the
discussions
that
are
going
to
take
place
within
the
Council,
particularly
if
certain
countries
put
forward
the
concept
of
net
balance.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
in
allen
Diskussionen,
die
im
derzeitigen
Europäischen
Rat
zu
Fragen
der
Finanzierung
innovativer
TEN-Projekte
geführt
werden,
die
Wichtigkeit
von
Galileo
für
die
europäischen
Hersteller
und
die
europäischen
Nutzer
der
entsprechenden
Anlagen
zum
Ausdruck
gebracht
wird.
I
hope
that
any
discussion
of
European
Union
finance
for
innovative
TENs
projects
at
the
current
European
Council
will
confirm
the
importance
of
Galileo
for
European
producers
and
for
European
users.
Europarl v8
Der
Kampf
gegen
Gewalt
gegen
Minderjährige
muß
auf
allen
Ebenen
geführt
werden,
von
Privatpersonen,
von
den
Mitgliedstaaten
und
auf
internationaler
Ebene.
Measures
to
combat
violence
against
minors
must
be
carried
out
at
all
levels,
by
individuals,
by
Member
States
and
at
international
level.
Europarl v8
Nächstes
Mal
müssen
die
Verhandlungen
von
unten
nach
oben
geführt
werden,
statt
von
oben
nach
unten.
Next
time,
the
negotiations
must
be
bottom-up
instead
of
top-down.
Europarl v8
Die
Gespräche,
die
von
den
drei
Außenministern
geführt
werden,
und
von
denen
wir
erwarten,
dass
unsere
Partner
wie
die
Vereinigten
Staaten
an
dieser
diplomatischen
Bewältigung
des
Konfliktes
aktiv
teilnehmen,
sollen
dazu
beitragen,
dass
wir
in
Bezug
auf
den
Iran
zu
einer
gemeinsamen
Lösung
gelangen
können,
die
sowohl
den
Interessen
des
Iran
als
auch
denen
der
Europäischen
Gemeinschaft
gerecht
wird.
The
three-way
talks
between
foreign
ministers
–
a
means
of
diplomatic
conflict
resolution
in
which
we
expect
our
partners,
including
the
United
States,
to
play
an
active
part
–
are
intended
to
help
us
reach
a
common
solution
to
the
Iran
problem,
one
that
will
do
justice
to
its
interests
and
to
those
of
the
European
Community.
Europarl v8
Um
die
Bürger
beiderlei
Geschlechts
im
Kampf
für
die
Gleichstellung
zu
engagieren,
muss
dieser
von
unten
her
in
den
Mitgliedstaaten
geführt
werden
und
nicht
von
oben
durch
angestellte
Eurokraten.
The
fight
for
equality
must
be
conducted
from
the
bottom
up
in
the
Member
States
and
not
from
the
top
down
by
appointed
Eurocrats,
if
citizens
of
both
genders
are
to
be
engaged
in
it.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
Konvention
soll
ein
gründlicher,
vorausschauender
Dialog
geführt
werden,
in
Form
von
vier
Arbeitstreffen,
die
in
den
nächsten
zwei
Jahren
stattfinden
sollen.
A
thorough,
forward-looking
dialogue
will
be
held
on
the
basis
of
the
Convention,
in
the
form
of
four
workshops
to
be
held
over
the
next
two
years.
Europarl v8
Selbstverständlich
muss
der
Kampf
von
mehreren
Punkten
aus
geführt
werden,
wie
schon
von
anderen
Rednern
angesprochen.
There
is,
of
course,
a
multi-pronged
attack.
This
point
has
been
made
by
other
speakers.
Europarl v8
Die
zweite
Art
von
Erklärungen
läuft
auf
den
Wunsch
hinaus,
Europa
solle
besser
geführt
werden:
von
Männern
und
Frauen,
die
ein
besseres
Verständnis
für
Wirtschaft
haben
und
bessere
Maßnahmen
durchführen.
The
second
type
of
explanation
amounts
to
a
wish
that
Europe
had
better
leaders,
men
and
women
who
understood
economics
better
and
implemented
better
policies.
News-Commentary v14
Alle
nicht
in
Absatz
1
genannten
Kosten,
die
der
ersuchten
Behörde
aus
der
gegenseitigen
Unterstützung
entstehen,
die
zur
teilweisen
oder
vollständigen
Beitreibung
der
Forderung
geführt
hat,
werden
von
der
ersuchten
Behörde
gemäß
Unterabsatz
2
vergütet.
All
costs
incurred
by
the
requested
authority,
other
than
those
referred
to
in
paragraph
1,
resulting
from
mutual
assistance
which
led
to
recovery
of
part
or
all
of
the
claim
by
the
requested
authority
shall
be
reimbursed
by
the
applicant
authority
in
accordance
with
the
second
subparagraph.
TildeMODEL v2018
Daher
muss
mit
ihnen
ein
regelmäßiger
Dialog
geführt
werden,
wie
der
von
der
Kommission
eingeleitete
strukturierte
Dialog18,
mit
dem
ein
Konsens
über
die
anstehenden
Herausforderungen
und
die
Bereiche,
in
denen
Änderungen
am
nötigsten
sind,
gefunden
werden
soll.
A
regular
dialogue
with
them
needs
to
be
sustained,
such
as
the
one
launched
by
the
Commission18
aiming
at
reaching
consensus
on
the
challenges
ahead
and
the
areas
most
in
need
of
change.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
hindert
einen
Mitgliedstaat
nicht
daran,
in
seinen
nationalen
Rechtsvorschriften
gegebenenfalls
vorzusehen,
dass
die
Freigabe
überschüssiger
vorläufig
gepfändeter
Gelder
aus
Konten,
die
in
seinem
Hoheitsgebiet
geführt
werden,
von
der
zuständigen
Vollstreckungsbehörde
dieses
Mitgliedstaats
von
sich
aus
eingeleitet
wird.
Where
the
Order
was
issued
in
the
Member
State
of
enforcement,
the
bank
or
other
entity
responsible
for
enforcing
the
Order
shall
transmit
the
declaration
in
accordance
with
Article
29
to
the
issuing
court
and
by
registered
post
attested
by
an
acknowledgment
of
receipt,
or
by
equivalent
electronic
means,
to
the
creditor.
DGT v2019