Translation of "Gefühl der verbundenheit" in English
Ich
wartete
auf
das
tolle
Gefühl
der
Verbundenheit.
I
kept
waiting
for
this
incredible
feeling
of
connection.
OpenSubtitles v2018
Zu
diesem
Ort
empfinde
ich
ein
starkes
Gefühl
der
Heimat
und
Verbundenheit.
It
is
a
place
I
feel
very
much
at
home
and
connected
to.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Song
vermittelt
das
innige
Gefühl
der
liebevollen
Verbundenheit.
This
Song
mediates
the
deep
feeling
of
the
loving
relatedness.
ParaCrawl v7.1
Ein
einzigartiges
Gefühl
der
Verbundenheit
und
hat
einen
Berghang.
A
unique
sense
of
connection
and
has
a
mountain
slope.
ParaCrawl v7.1
An
Lugnasad
ist
das
Gefühl
der
Verbundenheit
besonders
stark
ausgeprägt.
Community
togetherness
is
a
particular
emphasis
of
the
Lugnasad
festivities.
ParaCrawl v7.1
Doch
ist
das
Gefühl
der
engsten
Verbundenheit
überhaupt
in
Worte
zu
fassen?
But
can
the
feeling
of
this
closest
connection
be
even
put
into
words?
ParaCrawl v7.1
Regelmäßiger
Blickkontakt
vermittelt
ein
Gefühl
der
Verbundenheit
mit
dem
Gesprächspartner.
Regular
eye
contact
gives
the
feeling
of
being
united
with
the
person
you
are
talking
to.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Satsang
entwickeln
wir
ein
Gefühl
der
Verbundenheit
und
Nähe
mit
anderen
Gottsuchenden.
In
a
Satsang,
one
develops
a
feeling
of
closeness
towards
other
seekers.
ParaCrawl v7.1
Das
Gefühl
der
Verbundenheit
ist
unbezahlbar,
egal,
wer
im
November
ins
Weiße
Haus
einzieht.
The
sense
of
attachment
is
priceless,
regardless
of
who
moves
into
the
White
House
in
November.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Gefühl
der
Verbundenheit
gab
letztendlich
den
Ausschlag
für
meinen
beruflichen
Start
bei
Miele.“
This
feeling
of
solidarity
was
the
key
to
my
career
start
at
Miele."
ParaCrawl v7.1
Der
Betrug
an
ihrem
Mann
erweckt
in
Giorgetta
nochmals
ein
altes
Gefühl
der
Verbundenheit
mit
ihm.
Deceiving
her
husband
awakens
within
Giorgetta
an
old
feeling
of
solidarity
with
him.
ParaCrawl v7.1
Herr
Barroso,
in
Ihren
Leitlinien
sprechen
Sie
von
der
Notwendigkeit,
ein
Gefühl
der
Verbundenheit
zwischen
der
EU
und
ihren
Bürgerinnen
und
Bürgern
aufzubauen,
und
heute
haben
Sie
wieder
davon
gesprochen,
aber
dies
kann
erst
erreicht
werden,
wenn
die
EU
die
echten
Nationen
und
Menschen
anerkennt
und
wenn
Subsidiarität
auf
allen
Ebenen
befolgt
wird
und
nicht
nur
zwischen
der
EU
und
der
Regierung
des
Mitgliedstaates.
Mr
Barroso,
you
talk
in
your
guidelines,
and
you
have
talked
again
today,
about
the
need
to
create
a
feeling
of
connection
between
the
EU
and
its
citizens,
but
this
can
never
be
achieved
until
the
EU
recognises
the
real
nations
and
peoples,
and
that
subsidiarity
operates
at
all
levels
and
not
just
between
the
EU
and
the
Member
State
government.
Europarl v8
Wenn
Menschen
zu
Fremden
gemacht
werden
und
einen
fremden
Pass
erhalten,
entwickeln
sie
wohl
kaum
ein
Gefühl
der
Verbundenheit
mit
dem
Staat.
Turning
people
into
aliens
and
issuing
them
with
an
alien
passport
does
not
inspire
in
them
feelings
of
being
associated
with
the
state.
Europarl v8
Ein
Lächeln,
so
fährt
sie
fort,
vermittle
den
Menschen
ein
Gefühl
der
Verbundenheit
und
Sicherheit
in
Bezug
auf
ihr
Umfeld
und
verringere
so
die
Furcht
vor
Verbrechen
–
ein
wichtiger
Bestandteil
der
Lebensqualität
in
vielen
Vierteln.
Smiling,
she
adds,
encourages
people
to
feel
more
connected
with
each
other
and
safer,
so
it
reduces
fear
of
crime
–
an
important
element
in
the
quality
of
life
of
many
neighborhoods.
News-Commentary v14
Er
will
ein
„souveränes,
geeintes
und
demokratisches
Europa“
aufbauen,
in
dem
die
Bürger
wieder
ein
Gefühl
der
Verbundenheit
mit
der
europäischen
Idee
empfinden.
He
wants
to
build
a
“sovereign,
united,
and
democratic
Europe,”
where
citizens
again
feel
a
sense
of
allegiance
to
the
idea
of
Europe
itself.
News-Commentary v14
Abgesehen
von
einem
Gefühl
der
geografischen
Verbundenheit
ist
es
im
Kontext
der
Unionsbürgerschaft
ebenfalls
wichtig,
dass
sich
die
Menschen
psychologisch
mit
Europa
verbunden
fühlen.
Apart
from
a
sense
of
geographical
attachment,
in
the
context
of
European
citizenshipit
is
also
important
that
people
feel
psychologically
attached
to
Europe.
EUbookshop v2
Die
Tatsache,
daß
Robert
Schuman
in
unserer
Hauptstadt
geboren
ist
und
dort
seine
Jugend
verbracht
hat,
unterstreicht
dieses
Gefühl
der
Verbundenheit.
IN
THE
CHAIR:
MR
BARÓN
CRESPO
in
turn
produced
the
second
great
conflagration
of
our
century.
EUbookshop v2
Man
muß
allen
Bürgern
ein
Gefühl
der
Verbundenheit
und
Zuversicht
in
die
Zukunft
sowie
in
seine
bzw.
ihre
Möglichkeit
vermitteln,
Zugang
zu
den
rechtlichen
und
halbrechtlichen
Systemen
zu
haben,
die
eingesetzt
wurden,
um
erforderlichenfalls
Rechtshilfe
zu
gewähren,
sowie
das
Gefühl,
sich
auf
diese
Systeme
auch
verlassen
zu
kön
nen.
INGLEWOOD,
The
Lord
(ED).
—
Madam
President,
were
I
not
a
Member
of
the
European
Parliament
but
instead
a
frightened
possible
victim
of
the
wave
of
racism
and
xenophobia
which
is
so
unfortunately
sweeping
much
of
continental
Europe,
I
must
say
I
would
wonder
how
much
of
the
report
and
the
debate
it
has
engendered
had
actually
to
do
with
the
day
to
day
problems
I
and
my
family
were
facing.
EUbookshop v2
In
ihrer
Stellungnahme
vom
21.
Oktober
1990
hat
die
Kommission
sich
für
das
von
Ministerpräsident
F.
Gonzales
vorgeschlagene
Konzept
ausgesprochen,
dem
zufolge
eine
europäische
Staatsbürgerschaft
„nach
und
nach
Gestalt
annehmen
sollte,
ohne
in
irgendeiner
Weise
die
nationale
Staatsbürgerschaft
zu
beeinträchtigen,
die
sie
ergänzen,
aber
nicht
ersetzen
soll",
um
das
Gefühl
der
Verbundenheit
mit
der
Idee
des
europäischen
Aufbaus
zu
fördern.
In
its
opinion
of
21
October
1990,
the
Commission
adopted
the
view
put
forward
by
President
Felipe
Gonzales
that,
in
order
to
inculcate
the
feeling
of
participating
in
European
construction,
European
citizenship
should
take
shape
gradually
without
detracting
in
any
way
from
national
citizenship
which
it
complements
rather
than
replaces.
EUbookshop v2
Diese
Notwendigkeit
der
Neugestaltung
bestätigt
die
Auffassung,
daß
die
industrielle
Demokratie,
die
historisch
und
kulturell
in
verschiedenen
Ländern
Europas
verankert
ist,
ein
Ziel
(hinsichtlich
politischer
Kriterien),
aber
zugleich
auch
Mittel
ist,
die
wirtschaftliche
Effizienz
der
Produktionssysteme
zu
erhöhen,
in
erster
Linie
deshalb,
weil
der
soziale
Dialog
ein
Verhandlungsinstrument
ist,
das
ein
Gefühl
der
Verbundenheit
erzeugt
und
zu
Motivation
und
Mobilisation
führt.
Robert
BOYER
and
the
experts
from
Nie
FERE
*·,
amon
q
ra
t
he
rs',
have
shown
how
each
country
of
the
Community,
with
of
course
its
own
particular
contribution,
introduced
such
systems
despite
the
two
oil
crises
which,
in
liai
ting
growth
and
causing
unemployment
to
rise,
could
have
provided
grounds
for
questioning
the
wisdom
of
introducing
pro
tec
tive?
systems
and
cast
doubts
upon
their
appropriateness
:
should
we
reinforce
the
statutes,
labour
relations
and
systems
of
protection
during
a
period
of
reduced
growth
and
rapid
change
?
EUbookshop v2
Die
seelische
Zusammengehörigkeit
ist
erkennbar
an
offensichtlicher
Übereinstimmung
im
Denken
und
Empfinden
der
Menschen,
in
Harmonie
auf
geistigem
Gebiet
und
gleichem
Streben,
in
einem
Gefühl
der
Verbundenheit
miteinander,
die
körperlich
nicht
zum
Ausdruck
gebracht
zu
werden
braucht.
The
belonging
together
of
the
souls
is
recognizable
by
the
obvious
agreement
in
thinking
and
feeling
of
men,
in
harmony
in
spiritual
fields
and
the
same
striving,
in
a
feeling
of
closeness
with
each
other,
which
does
not
need
to
be
expressed
bodily.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
starkes
Gefühl
der
Verbundenheit
mit
Gleichgesinnten
geben,
auch
mit
solchen,
die
auf
der
anderen
Seite
des
Planeten
leben.
There
will
be
a
strong
sense
of
connectedness
with
kindred
people,
even
with
those
who
live
on
the
other
side
of
the
planet.
ParaCrawl v7.1
Psychedelische
Erfahrungen
in
einem
sicheren
Rahmen
können
helfen,
dass
unser
Bewusstsein
wieder
erfüllt
wird
von
diesem
Gefühl
der
Verbundenheit
und
des
Einsseins
mit
der
Natur.
Psychedelic
experiences
in
a
safe
setting
can
help
our
consciousness
open
up
to
this
sensation
of
connection
and
of
being
one
with
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
Idee
rund
um
TOPO
ist
Einfachheit
und
das
Gefühl
der
Verbundenheit
mit
den
Dingen
die
wir
besitzen.
The
idea
around
simplicity
and
the
sense
of
connectedness
with
the
things
we
own
is
a
huge
part
of
Topo
Designs.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
erst
einmal
entkleidet
ist,
stellt
sich
von
innen
heraus
ein
Gefühl
der
Freiheit
und
Verbundenheit
mit
der
Natur
ein.
Once
undressed,
a
feeling
of
freedom
and
communion
with
nature
arises
from
within.
ParaCrawl v7.1
Keiner
von
ihnen
würde
sich
als
Traditionalist
bezeichnen,
doch
je
mehr
und
je
genauer
sie
zuhörten,
desto
stärker
wurde
ihr
Gefühl
der
Verbundenheit
mit
den
Klangwelten
und
dem
musikalischen
Erbe
ihrer
Region.
Although
not
traditionalists
in
any
sense,
the
more
and
closer
they
listened,
the
more
they
felt
a
sense
of
connectedness
to
the
sound
worlds
and
musical
heritages
of
their
local
areas.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Nähe
zu
Tieren
in
ihrem
natürlichen
Lebensraum
wird
dir
eine
unglaubliche
Ruhe
und
ein
Gefühl
der
Verbundenheit,
mit
dem,
was
dich
umgibt
vermitteln.
Also,
being
so
close
to
animals
in
their
natural
habitat
will
bring
you
an
incredible
peace
of
mind
and
a
sense
of
connection
to
everything
around
you.
ParaCrawl v7.1
Das
2016
frisch
renovierte
Gebäude
verschmilzt
geradezu
mit
dem
nahe
gelegenen
Wald
und
vermittelt
ein
Gefühl
der
harmonischen
Verbundenheit
mit
der
umliegenden
Natur.
Newly
renovated
in
2016,
the
building
blends
into
the
nearby
forest,
creating
a
sense
of
harmony
with
the
surrounding
nature.
ParaCrawl v7.1