Translation of "Gefühl der verbundenheit" in English

Ich wartete auf das tolle Gefühl der Verbundenheit.
I kept waiting for this incredible feeling of connection.
OpenSubtitles v2018

Zu diesem Ort empfinde ich ein starkes Gefühl der Heimat und Verbundenheit.
It is a place I feel very much at home and connected to.
ParaCrawl v7.1

Dieser Song vermittelt das innige Gefühl der liebevollen Verbundenheit.
This Song mediates the deep feeling of the loving relatedness.
ParaCrawl v7.1

Ein einzigartiges Gefühl der Verbundenheit und hat einen Berghang.
A unique sense of connection and has a mountain slope.
ParaCrawl v7.1

An Lugnasad ist das Gefühl der Verbundenheit besonders stark ausgeprägt.
Community togetherness is a particular emphasis of the Lugnasad festivities.
ParaCrawl v7.1

Doch ist das Gefühl der engsten Verbundenheit überhaupt in Worte zu fassen?
But can the feeling of this closest connection be even put into words?
ParaCrawl v7.1

Regelmäßiger Blickkontakt vermittelt ein Gefühl der Verbundenheit mit dem Gesprächspartner.
Regular eye contact gives the feeling of being united with the person you are talking to.
ParaCrawl v7.1

In einem Satsang entwickeln wir ein Gefühl der Verbundenheit und Nähe mit anderen Gottsuchenden.
In a Satsang, one develops a feeling of closeness towards other seekers.
ParaCrawl v7.1

Das Gefühl der Verbundenheit ist unbezahlbar, egal, wer im November ins Weiße Haus einzieht.
The sense of attachment is priceless, regardless of who moves into the White House in November.
ParaCrawl v7.1

Dieses Gefühl der Verbundenheit gab letztendlich den Ausschlag für meinen beruflichen Start bei Miele.“
This feeling of solidarity was the key to my career start at Miele."
ParaCrawl v7.1

Der Betrug an ihrem Mann erweckt in Giorgetta nochmals ein altes Gefühl der Verbundenheit mit ihm.
Deceiving her husband awakens within Giorgetta an old feeling of solidarity with him.
ParaCrawl v7.1

Herr Barroso, in Ihren Leitlinien sprechen Sie von der Notwendigkeit, ein Gefühl der Verbundenheit zwischen der EU und ihren Bürgerinnen und Bürgern aufzubauen, und heute haben Sie wieder davon gesprochen, aber dies kann erst erreicht werden, wenn die EU die echten Nationen und Menschen anerkennt und wenn Subsidiarität auf allen Ebenen befolgt wird und nicht nur zwischen der EU und der Regierung des Mitgliedstaates.
Mr Barroso, you talk in your guidelines, and you have talked again today, about the need to create a feeling of connection between the EU and its citizens, but this can never be achieved until the EU recognises the real nations and peoples, and that subsidiarity operates at all levels and not just between the EU and the Member State government.
Europarl v8

Wenn Menschen zu Fremden gemacht werden und einen fremden Pass erhalten, entwickeln sie wohl kaum ein Gefühl der Verbundenheit mit dem Staat.
Turning people into aliens and issuing them with an alien passport does not inspire in them feelings of being associated with the state.
Europarl v8

Ein Lächeln, so fährt sie fort, vermittle den Menschen ein Gefühl der Verbundenheit und Sicherheit in Bezug auf ihr Umfeld und verringere so die Furcht vor Verbrechen – ein wichtiger Bestandteil der Lebensqualität in vielen Vierteln.
Smiling, she adds, encourages people to feel more connected with each other and safer, so it reduces fear of crime – an important element in the quality of life of many neighborhoods.
News-Commentary v14

Er will ein „souveränes, geeintes und demokratisches Europa“ aufbauen, in dem die Bürger wieder ein Gefühl der Verbundenheit mit der europäischen Idee empfinden.
He wants to build a “sovereign, united, and democratic Europe,” where citizens again feel a sense of allegiance to the idea of Europe itself.
News-Commentary v14

Abgesehen von einem Gefühl der geografischen Verbundenheit ist es im Kontext der Unionsbürgerschaft ebenfalls wichtig, dass sich die Menschen psychologisch mit Europa verbunden fühlen.
Apart from a sense of geographical attachment, in the context of European citizenshipit is also important that people feel psychologically attached to Europe.
EUbookshop v2

Die Tatsache, daß Robert Schuman in unserer Hauptstadt geboren ist und dort seine Jugend verbracht hat, unterstreicht dieses Gefühl der Verbundenheit.
IN THE CHAIR: MR BARÓN CRESPO in turn produced the second great conflagration of our century.
EUbookshop v2

Man muß allen Bürgern ein Gefühl der Verbundenheit und Zuversicht in die Zukunft sowie in seine bzw. ihre Möglichkeit vermitteln, Zugang zu den rechtlichen und halbrechtlichen Systemen zu haben, die eingesetzt wurden, um erforderlichenfalls Rechtshilfe zu gewähren, sowie das Gefühl, sich auf diese Systeme auch verlassen zu kön nen.
INGLEWOOD, The Lord (ED). — Madam President, were I not a Member of the European Parliament but instead a frightened possible victim of the wave of racism and xenophobia which is so unfortunately sweeping much of continental Europe, I must say I would wonder how much of the report and the debate it has engendered had actually to do with the day to day problems I and my family were facing.
EUbookshop v2

In ihrer Stellungnahme vom 21. Oktober 1990 hat die Kommission sich für das von Ministerpräsident F. Gonzales vorgeschlagene Konzept ausgesprochen, dem zufolge eine europäische Staatsbürgerschaft „nach und nach Gestalt annehmen sollte, ohne in irgendeiner Weise die nationale Staatsbürgerschaft zu beeinträchtigen, die sie ergänzen, aber nicht ersetzen soll", um das Gefühl der Verbundenheit mit der Idee des europäischen Aufbaus zu fördern.
In its opinion of 21 October 1990, the Commission adopted the view put forward by President Felipe Gonzales that, in order to inculcate the feeling of participating in European construction, European citizenship should take shape gradually without detracting in any way from national citizenship which it complements rather than replaces.
EUbookshop v2

Diese Notwendigkeit der Neugestaltung bestätigt die Auffassung, daß die industrielle Demokratie, die historisch und kulturell in verschiedenen Ländern Europas verankert ist, ein Ziel (hinsichtlich politischer Kriterien), aber zugleich auch Mittel ist, die wirtschaftliche Effizienz der Produktionssysteme zu erhöhen, in erster Linie deshalb, weil der soziale Dialog ein Verhandlungsinstrument ist, das ein Gefühl der Verbundenheit erzeugt und zu Motivation und Mobilisation führt.
Robert BOYER and the experts from Nie FERE *·, amon q ra t he rs', have shown how each country of the Community, with of course its own particular contribution, introduced such systems despite the two oil crises which, in liai ting growth and causing unemployment to rise, could have provided grounds for questioning the wisdom of introducing pro tec tive? systems and cast doubts upon their appropriateness : should we reinforce the statutes, labour relations and systems of protection during a period of reduced growth and rapid change ?
EUbookshop v2

Die seelische Zusammengehörigkeit ist erkennbar an offensichtlicher Übereinstimmung im Denken und Empfinden der Menschen, in Harmonie auf geistigem Gebiet und gleichem Streben, in einem Gefühl der Verbundenheit miteinander, die körperlich nicht zum Ausdruck gebracht zu werden braucht.
The belonging together of the souls is recognizable by the obvious agreement in thinking and feeling of men, in harmony in spiritual fields and the same striving, in a feeling of closeness with each other, which does not need to be expressed bodily.
ParaCrawl v7.1

Es wird ein starkes Gefühl der Verbundenheit mit Gleichgesinnten geben, auch mit solchen, die auf der anderen Seite des Planeten leben.
There will be a strong sense of connectedness with kindred people, even with those who live on the other side of the planet.
ParaCrawl v7.1

Psychedelische Erfahrungen in einem sicheren Rahmen können helfen, dass unser Bewusstsein wieder erfüllt wird von diesem Gefühl der Verbundenheit und des Einsseins mit der Natur.
Psychedelic experiences in a safe setting can help our consciousness open up to this sensation of connection and of being one with nature.
ParaCrawl v7.1

Die Idee rund um TOPO ist Einfachheit und das Gefühl der Verbundenheit mit den Dingen die wir besitzen.
The idea around simplicity and the sense of connectedness with the things we own is a huge part of Topo Designs.
ParaCrawl v7.1

Wenn man erst einmal entkleidet ist, stellt sich von innen heraus ein Gefühl der Freiheit und Verbundenheit mit der Natur ein.
Once undressed, a feeling of freedom and communion with nature arises from within.
ParaCrawl v7.1

Keiner von ihnen würde sich als Traditionalist bezeichnen, doch je mehr und je genauer sie zuhörten, desto stärker wurde ihr Gefühl der Verbundenheit mit den Klangwelten und dem musikalischen Erbe ihrer Region.
Although not traditionalists in any sense, the more and closer they listened, the more they felt a sense of connectedness to the sound worlds and musical heritages of their local areas.
ParaCrawl v7.1

Auch die Nähe zu Tieren in ihrem natürlichen Lebensraum wird dir eine unglaubliche Ruhe und ein Gefühl der Verbundenheit, mit dem, was dich umgibt vermitteln.
Also, being so close to animals in their natural habitat will bring you an incredible peace of mind and a sense of connection to everything around you.
ParaCrawl v7.1

Das 2016 frisch renovierte Gebäude verschmilzt geradezu mit dem nahe gelegenen Wald und vermittelt ein Gefühl der harmonischen Verbundenheit mit der umliegenden Natur.
Newly renovated in 2016, the building blends into the nearby forest, creating a sense of harmony with the surrounding nature.
ParaCrawl v7.1