Translation of "Gefährdung darstellen" in English

Persistente, bioakkumulierbare und toxische Stoffe können eine solche Gefährdung darstellen.
Substances that are persistent, bioaccumulating and toxic may present such a risk.
DGT v2019

Selbst Nahrungsmittel können eine Gefährdung durch Pyrogene darstellen.
Even nutrients can represent a risk of pyrogenicity.
EuroPat v2

Der Roboter soll für den Menschen keine Gefährdung darstellen.
The robot should not represent any danger for the human.
EuroPat v2

Wir verwenden gut verträgliche Reinigungsmittel die für Mensch und Umwelt keine Gefährdung darstellen.
We use biodegradable cleaning materials which pose no threat to men or the environment.
CCAligned v1

Daher werden grundsätzlich nur Rohstoffe verwendet, welche keine Gefährdung am Arbeitsplatz darstellen.
For this reason, only raw materials are used which do not represent a risk at the workplace.
ParaCrawl v7.1

Zunächst wurde mit Risikoanalysen geprüft, inwieweit Windparks eine Gefährdung der Schifffahrt darstellen.
Risk analyses were therefore conducted to assess to what extent wind farms posed a shipping hazard.
ParaCrawl v7.1

Die Handschuhe selbst dürfen keine Gefährdung darstellen.
The gloves themselves should not impose a risk or cause injury.
ParaCrawl v7.1

Genehmigungen werden nur für jene Tätigkeiten gefordert, die eine Gefährdung des Grundwassers darstellen.
Authorisations are required only for those activities which represent a risk to groundwater.
TildeMODEL v2018

Wenn Sie den ganzen Tag ausschließlich am Bildschirm arbeiten, kann dies eine Gefährdung darstellen.
If you work all day on the screen, it can be dangerous.
ParaCrawl v7.1

Dieses würde unter bestimmten Randbedingungen (hohes Trägheitsmoment) eine Gefährdung des Systems darstellen.
Under certain conditions (large inertia) this could pose a hazard to the system.
EuroPat v2

Ich bin für den Bericht, da er darauf abzielt, Benutzer von landwirtschaftlichen Maschinen zu schützen, da die Betätigungseinrichtungen leicht zugänglich sein müssen und keine Gefährdung darstellen dürfen.
I am in favour of the report because it aims to protect operators of agricultural machinery, as the controls must be easily accessible and not represent a hazard.
Europarl v8

Warum sollte eine wissenschaftliche Neubewertung auf der Grundlage des Kriteriums der gesundheitlichen und sozialen Gefährdung eine Gefahr darstellen?
How can we be endangered by a scientific re-evaluation carried out on the fundamental basis of the criterion of danger to health and society?
Europarl v8

Die Kommission verfolgt aufmerksam alle Entwicklungen in Bezug auf Material, das im Hinblick auf transmissible spongiforme Enzephalopathien eine Gefährdung darstellen könnte.
The Commission is very carefully following all issues relating to material which could present risks as regards transmissible spongiform encephalopathies.
Europarl v8

Da bei Verwendung von Faktor IX-Komplex- Konzentraten in der Vergangenheit thromboembolische Komplikationen beobachtet wurden, können Produkte mit Faktor IX eine potentielle Gefährdung darstellen für Patienten, die Anzeichen einer Fibrinolyse aufweisen oder unter Verbrauchskoagulopathie (DIC) leiden.
Since the use of factor IX complex concentrates has historically been associated with the development of thromboembolic complications, the use of factor IX-containing products may be potentially hazardous in patients with signs of fibrinolysis and in patients with
EMEA v3

Ist der meldende Mitgliedstaat der Auffassung, dass die Auswirkungen der Gefährdung auf sein Hoheitsgebiet begrenzt sind oder nicht darüber hinausgehen können, so meldet er die Maßnahmen nach Absatz 1 insoweit, als ihr Informationsgehalt unter dem Aspekt der Produktsicherheit für die Mitgliedstaaten von Interesse ist, insbesondere in den Fällen, in denen die Maßnahmen eine Reaktion auf eine neuartige Gefährdung darstellen, auf die noch nicht in anderen Meldungen hingewiesen wurde.
If the notifying Member State considers that the effects of the risk do not or cannot go beyond its territory, it shall notify the measures concerned insofar as they involve information likely to be of interest to Member States from the product safety standpoint, and in particular if they are in response to a new risk which has not yet been reported in other notifications.
JRC-Acquis v3.0

Das persönliche Verhalten muss eine tatsächliche, gegenwärtige und hinreichend schwere Gefährdung darstellen, die ein Grundinteresse der Gesellschaft berührt.
The personal conduct of the individual concerned must represent a genuine, present and sufficiently serious threat affecting one of the fundamental interests of society.
TildeMODEL v2018

Das persönliche Verhalten muss eine tatsächliche und hinreichend schwere Gefährdung darstellen, die ein Grundinteresse der Gesellschaft berührt.
The personal conduct of the individual concerned must represent a present and sufficiently serious threat, affecting one of the fundamental interests of society.
TildeMODEL v2018

Die Kommission unterstützt den gemeinsamen Standpunkt, da er auf den zum Schutz der Kinder erforderlichen Vorsorgemaßnahmen gründet und da eine beträchtliche wissenschaftliche Unsicherheit in der Frage besteht, ob bestimmte Phthalate eine Gefährdung für Kinder darstellen können.
The Commission supports the common position because it is founded on the precautionary measures needed to protect children having regard also to considerable scientific uncertainty as to whether certain phthalates can present a risk to them.
TildeMODEL v2018

Die Union darf nicht vergessen, dass anarchistische Gewalttaten zuweilen wiederum organisiertere Formen der Gewalt auf den Plan rufen, die eine noch stärkere Gefährdung der Demokratie darstellen.
The EU must not forget that in some cases, this uncontrollable violence can in turn provoke more organised violence, representing an even more serious threat to democracy.
TildeMODEL v2018