Translation of "Geeignet erscheinen" in English
Keine
mögliche
Lösung
könnte
mir
so
geeignet
erscheinen
wie
diese
hier.
No
possible
solution
could
be
more
congenial
to
me
than
this.
OpenSubtitles v2018
Rahmen
ihrer
Politik
der
sozialen
Sicherheit
besonders
geeignet
erscheinen.
Social
security
benefits
were
adjusted
to
match
increases
in
prices
EUbookshop v2
Diese
können
genutzt
werden,
soweit
sie
der
Stadt
bzw.
Gemeinde
geeignet
erscheinen.
These
can
be
used
if
they
are
considered
appropriate
by
the
local
authority.
EUbookshop v2
Diese
optischen
Eigenschaften
lassen
diese
Schichten
besonders
geeignet
als
Sonnenschutzbeschichtung
erscheinen.
These
optical
properties
make
these
layers
appear
particularly
suitable
as
solar
reflecting
coatings.
EUbookshop v2
Werte
um
45
mm
erscheinen
geeignet.
Values
around
45
mm
appear
to
be
suitable.
EuroPat v2
Diese
Meinung
läßt
die
Strangpreßtechnik
für
Feinkornwerkstoffe
wenig
geeignet
erscheinen.
This
opinion
makes
the
extrusion
molding
method
seem
hardly
suitable
for
fine-grain
materials.
EuroPat v2
Besonders
geeignet
erscheinen
Nukleinsäure-Sonden,
welche
komplementär
zur
ribosomalen
RNA
(rRNA)
sind.
Nucleic
acid
probes
which
are
complementary
to
ribosomal
RNA
(rRNA)
appear
to
be
particularly
suitable.
EuroPat v2
Besonders
geeignet
erscheinen
dabei
sowohl
Haftkleber,
als
auch
wasserlösliche
Kleber
oder
auch
Heißschmelzkleber.
Particularly
suitable
adhesives
appear
to
be
both
contact
adhesives
and
water-soluble
adhesives
or
hot-melt
adhesives.
EuroPat v2
Diese
Eigenschaften
lassen
fiberoptische
Sensoren
zum
Einsatz
bei
der
Kontrolle
und
Steuerung
von
Produktionsvorgängen
geeignet
erscheinen.
Because
of
these
characteristics,
fiber-optical
sensors
appear
suitable
for
use
in
the
monitoring
and
control
of
production
processes.
EuroPat v2
Das
binäre
System
der
Elemente
Fe
und
Pd
lässt
Pd
als
besonders
geeignet
erscheinen.
The
binary
system
of
the
elements
Fe
and
Pd
makes
Pd
appear
especially
suitable.
EuroPat v2
Die
Heizlitzen
benötigen
gegebenenfalls
temperaturfeste
Materialien
für
ihre
Ummantelung,
wobei
dafür
Fluorpolymere
besonders
geeignet
erscheinen.
The
heating
braids
may
require
temperature
resistant
materials
for
their
casing,
and
fluoropolymers
appear
to
be
particularly
useful
for
this.
EuroPat v2
Die
insgesamt
geringe
Dicke
der
Pigmentteilchen
lässt
sie
für
alle
Anwendungen
einschließlich
anspruchsvoller
Lacksysteme
geeignet
erscheinen.
The
low
overall
thickness
of
the
pigment
particles
makes
them
appear
suitable
for
all
applications,
including
demanding
coating
systems.
EuroPat v2
Aus
dem
Fundus
alter
Erfolgsmelodien
wählt
er
acht
Lieder
aus,
die
ihm
geeignet
erscheinen.
From
the
pool
of
old
successful
melodies,
he
selects
eight
songs
that
he
considers
suitable.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Verstoß
vorliegt,
ergreifen
wir
entsprechende
Maßnahmen,
die
uns
geeignet
erscheinen.
When
a
breach
of
this
policy
has
occurred,
we
may
take
such
action
as
we
deem
appropriate.
ParaCrawl v7.1
Stellt
eine
Zollbehörde
fest,
dass
Daten,
die
sie
im
Rahmen
dieses
Beschlusses
von
der
anderen
Zollbehörde
erhalten
hat,
unrichtig
sind,
so
trifft
sie
alle
Maßnahmen,
die
ihr
geeignet
erscheinen,
um
zu
verhindern,
dass
solche
Daten
irrtümlich
als
verlässlich
herangezogen
werden,
einschließlich
der
Ergänzung,
Löschung
oder
Berichtigung
dieser
Daten.
Where
a
customs
authority
determines
that
information
it
has
received
from
the
other
customs
authority
under
this
Decision
is
inaccurate,
it
is
to
take
all
measures
it
deems
appropriate
to
safeguard
against
erroneous
reliance
on
such
information,
including
supplementation,
deletion,
or
correction
of
such
information.
DGT v2019
Ich
möchte
das
Parlament
jedoch
darüber
informieren,
daß
die
Liste
nur
Projekte
enthält,
die
derzeit
für
eine
öffentlich-private
Partnerschaft
geeignet
erscheinen.
However,
I
should
inform
the
House
that
the
listed
projects
were
simply
those
so
far
identified
as
being
suitable
for
the
application
of
a
public-private
partnership
approach.
Europarl v8
Bei
der
derzeitigen
Rechtsordnung
bleibt
mir
kein
anderer
Weg,
da
es
in
der
Kommission
Personen
gibt,
wie
Madame
Cresson
oder
Herr
Marín,
die
durch
ihre
Handlungen
und
Charakter
für
ihre
Aufgabe
nicht
geeignet
erscheinen.
But
given
the
current
legal
position
I
had
no
other
choice,
as
there
are
people
in
the
Commission,
such
as
Mrs
Cresson
or
Mr
Marín,
whose
behaviour
and
character
indicate
that
they
are
not
fit
for
their
job.
Europarl v8
Bis
zum
31.
Dezember
2004
werden
vom
Land
und
von
der
Bank
abschließend
diejenigen
Beteiligungen
an
Immobiliendienstleistungsgesellschaften
festgelegt,
die
für
eine
Veräußerung
an
Dritte
geeignet
erscheinen.
By
31
December
2004
the
Land
and
the
bank
will
definitively
determine
those
holdings
in
real
estate
service
companies
that
appear
suitable
for
sale
to
third
parties.
DGT v2019
Diese
Angaben
auf
den
Schildern
können
in
der
bzw.
den
Sprachen
abgefasst
werden,
die
dem
jeweiligen
Mitgliedstaat
als
geeignet
erscheint
bzw.
erscheinen.
These
indications
may
be
displayed
in
such
language
or
languages
as
each
Member
State
considers
appropriate.
DGT v2019