Translation of "Gebunden bleiben" in English
Es
muss
weiterhin
an
die
Leidensebene
gebunden
bleiben.
The
community
cannot
be
otherwise
today
than
it
is
at
present.
ParaCrawl v7.1
Die
an
der
Festphase
kovalent
immobilisierten
Sekundärantikörper
bleiben
gebunden.
The
secondary
antibodies
covalently
immobilized
on
the
solid
phase
remain
bound.
EuroPat v2
Christen
bleiben
gebunden
statt
sich
zu
befreien.
Christians
remain
bound
instead
of
breaking
loose.
ParaCrawl v7.1
Die
verbleibenden
35%
würden
in
Form
einer
Flächenzahlung
an
die
Baumwollproduktion
gebunden
bleiben.
The
remaining
35%
would
continue
to
be
linked
to
cotton
production,
as
an
area
payment.
TildeMODEL v2018
Die
verbleibenden
35
%
würden
in
Form
einer
Flächenzahlung
an
die
Baumwollproduktion
gebunden
bleiben.
The
remaining
35%
would
continue
to
be
linked
to
cotton
production,
as
an
area
payment.
TildeMODEL v2018
Derartige
Schichten
sind
an
dem
Teil
des
photographischen
Materials,
wo
sie
gebunden
bleiben,
unsichtbar.
Such
layers
are
not
visible
on
the
portion
of
the
photographic
assembly
to
which
they
remain
attached.
EuroPat v2
Der
Zweck
der
Sinne
liegt
nicht
darin,
an
die
Objektivität
gebunden
zu
bleiben.
It
is
not
the
purpose
of
the
senses
to
stay
bound
to
objectivity.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
davon
würde
bleiben
gebunden
an
Zeit-basierte
Beschäftigung
und
die
Ausgaben
des
persönlichen
Einsatz.
Part
of
it
would
remain
tied
to
time-based
employment
and
the
expenditure
of
personal
effort.
ParaCrawl v7.1
Das
Ergebnis
wird
sein,
dass
wir
im
Äußeren
gebunden
bleiben
und
dass
wir
wiederkommen
werden.
The
result
will
be,
we
will
be
bound
to
the
outside
and
we
will
come
back.
ParaCrawl v7.1
Zwischenzeitlich
bestätigt
die
Kommission,
dass
die
für
die
geplante
EU-Wahlbeobachtermission
vorgesehenen
Mittel
bis
Dezember
2003
gebunden
bleiben.
Meanwhile,
the
Commission
confirms
that
the
funding
foreseen
for
the
planned
EU
election
observer
mission
will
remain
committed
until
December
2003.
Europarl v8
Auf
dem
europäischen
Energiemarkt
ist
Russland
ein
unentbehrlicher
Lieferstaat,
an
den
wir
jedoch
nicht
allzu
stark
gebunden
bleiben
dürfen.
In
the
European
energy
market
Russia
is
an
unavoidable
supplier,
to
which
we
should
not,
however,
remain
too
tightly
bound.
Europarl v8
Meines
Erachtens
kann
das
Europäische
Parlament
nicht
umhin
zu
betonen,
dass
sie
in
Bezug
auf
die
Klauseln,
wonach
alle
wirtschaftlichen
und
institutionellen
Abkommen
der
Europäischen
Union
mit
Drittländern
an
die
Wahrung
der
Menschen-
und
Bürgerrechte
sowie
der
politischen
Rechte
gebunden
sind,
wirkungslos
bleiben
werden.
I
feel
that
Parliament
must
realise
that
the
clauses
making
all
the
economic
and
institutional
agreements
concluded
between
the
Union
and
third
countries
subject
to
respect
for
human,
civil
and
political
rights
are
destined
to
remain
a
dead
letter.
Europarl v8
Die
Änderungsanträge
26,
63,
67,
68
und
85
für
Tabak
verlangen,
dass
70%
der
Beihilfe
an
die
Tabakproduktion
gebunden
bleiben
sollen.
Amendments
Nos
26,
63,
67,
68
and
85,
which
relate
to
tobacco,
call
for
70%
of
aid
to
tobacco
producers
to
remain
linked
to
production.
Europarl v8
Nutzt
ein
solcher
Anbieter
diese
Möglichkeit,
sollte
er
für
die
Erteilung
eines
Zeugnisses
an
die
anwendbaren
Bestimmungen
dieser
Verordnung
gebunden
sein
und
auch
in
der
Folge
an
diese
Anforderungen
gebunden
bleiben.
Where
such
a
provider
makes
use
of
that
possibility,
it
should
be
bound
by
the
applicable
requirements
of
this
Regulation
for
the
purposes
of
obtaining
a
certificate
and
subsequently
continue
to
be
bound
by
those
requirements.
DGT v2019
Sollte
eine
dieser
Bedingungen
nicht
ausdrücklich
in
der
Maßnahme
vorgesehen
sein,
erläutern
Sie
die
Gründe
hierfür
und
wie
gewährleistet
werden
soll,
dass
die
beihilfefähigen
immateriellen
Vermögenswerte
an
das
Fördergebiet
gebunden
bleiben
und
nicht
in
andere
Regionen
transferiert
werden:
Should
one
of
these
conditions
not
be
explicitly
reflected
in
the
scheme,
please
explain
the
reasons,
as
well
as
how
the
authorities
intend
to
ensure
that
the
eligible
intangible
assets
will
remain
associated
within
the
recipient
region
and
will
not
be
subject
to
a
transfer
benefiting
other
regions:
DGT v2019
Die
beihilfefähigen
immateriellen
Aktiva
müssen
in
allen
Fällen
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllen,
damit
gewährleistet
werden
kann,
dass
sie
an
das
Fördergebiet
gebunden
bleiben
und
nicht
in
andere
Gebiete
—
insbesondere
Nichtfördergebiete
—
transferiert
werden.
In
all
cases,
eligible
intangible
assets
will
be
subject
to
the
necessary
conditions
for
ensuring
that
they
remain
associated
with
the
recipient
region
eligible
for
the
regional
aid
and,
consequently,
that
they
are
not
the
subject
of
a
transfer
benefiting
other
regions,
especially
other
regions
not
eligible
for
regional
aid.
DGT v2019
Ein
Teil
der
Beihilfe
sollte
daher
in
Form
einer
kulturspezifischen
Zahlung
je
beihilfefähiger
Hektarfläche
an
die
Baumwollproduktion
gebunden
bleiben.
Part
of
the
support
should
therefore
continue
to
be
linked
to
the
cultivation
of
cotton
through
a
crop-specific
payment
per
eligible
hectare.
DGT v2019
Ein
Teil
der
Unterstützung
sollte
daher
in
Form
einer
kulturspezifischen
Zahlung
je
beihilfefähiger
Hektarfläche
an
die
Baumwollproduktion
gebunden
bleiben.
Part
of
the
support
should
therefore
continue
to
be
linked
to
the
cultivation
of
cotton
through
a
crop-specific
payment
per
eligible
hectare.
TildeMODEL v2018
Die
Trocknungsbeihilfen
für
Getreide
und
die
Direktzahlungen
in
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
sowie
auf
den
Ägäischen
Inseln
können
auf
Wunsch
des
Mitgliedstaats
auch
weiterhin
an
die
Erzeugung
gebunden
bleiben.
Drying
aid
for
cereals
and
direct
payments
in
outermost
regions
and
Aegean
Islands
may
remain
tied
to
production,
if
Member
States
wish
so.
TildeMODEL v2018
Um
keine
falschen
Erwartungen
zu
wecken,
sollte
jedoch
betont
werden,
dass
die
Mitgliedstaaten
–
obwohl
sie
im
Übrigen
durch
die
wesentlichen,
in
unterschiedlichem
Maße
ratifizierten
internationalen
Übereinkünfte
zum
Schutz
der
Rechte
gebunden
bleiben
–
nur
insofern
verpflichtet
sind,
die
Rechte
und
Grundsätze
der
Charta
zu
wahren
und
zu
fördern,
als
sie
EU-Rechtsvorschriften
umsetzen.
Nevertheless,
in
order
to
avoid
creating
false
expectations,
it
should
be
stressed
that
Member
States
–
although
they
also
remain
bound
by
major
international
agreements
on
the
protection
of
rights
that
some
of
them
have
ratified
-
are
obliged
to
protect
and
promote
the
charter’s
rights
and
principles
only
insofar
as
they
implement
EU
law.
TildeMODEL v2018
Um
keine
falschen
Erwartungen
zu
wecken,
sollte
jedoch
betont
werden,
dass
die
Mitgliedstaaten
–
obwohl
sie
im
Übrigen
durch
die
wesentlichen,
in
unterschiedlichem
Maße
ratifizierten
internationalen
Übereinkünfte
zum
Schutz
der
Rechte
gebunden
bleiben
–
nur
insofern
verpflichtet
sind,
die
Rechte
und
Grundsätze
der
Charta
zu
wahren
und
zu
fördern,
als
sie
EU-Rechtsvorschriften
umsetzen.
Nevertheless,
in
order
to
avoid
creating
false
expectations,
it
should
be
stressed
that
Member
States
–
although
they
also
remain
bound
by
major
international
agreements
on
the
protection
of
rights
that
some
of
them
have
ratified
–
are
obliged
to
protect
and
promote
the
charter’s
rights
and
principles
only
insofar
as
they
implement
EU
law.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Prämien
für
Schafe
und
Ziegen,
einschließlich
der
Ergänzungsprämie
in
benachteiligen
Gebieten,
können
bis
zu
50
%
an
die
Erzeugung
gebunden
bleiben.
A
maximum
of
50%
of
the
sheep
and
goat
premia
including
the
supplementary
premium
in
less
favoured
areas
can
remain
linked
to
production.
TildeMODEL v2018
Da
der
im
Dezember
1978
ergangene
Kommissionsbeschluß
sich
nicht
mehr
vor
Ende
des
Haushaltsjahres
buchmäßig
auswirken
konnte,
werden
die
1978
nicht
mehr
verbrauchten
Mittel
Anfang
1979
als
Restmittel
des
Haushaltsjahres
I978
-
die
gemäß
Artikel
6
Absatz
2
Buchstabe
a)
der
Haushaltsordnung
vom
21.12.1977
für
1979
verfügbar
bleiben
-
gebunden.
Since
the
Commission
decision
of
December
1978
did
not
appear
in
the
accounts
before
the
end
of
the
financial
year,
the
appropriations
which
were
not
used
in
1978
will
be
committed
at
the
beginning
of
1979
as
appropriations
carried
over
from
1978
and
thus
available
in
1979
in
accordance
with
Article
6(2)(a)
of
the
Financial
Regulation
of
21
December
1977.
EUbookshop v2
Es
gibt
schon
Anzeichen
dafür,
daß
die
Jugend
Europas
immer
mehr
in
zwei
Lager
zerfällt:
auf
der
einen
Seite
die
beruflich
mobilen,
mehrsprachigen
und
hochqualifizierten
Jugendlichen
in
den
wohlhabenden
Regionen
und
auf
der
anderen
Seite
die
Gruppe
derer,
die
aufgrund
fehlender
Qualifikationen
und
sozialer
und
wirtschaftlicher
Benachteiligung
an
wirtschaftliche
Krisenregionen
gebunden
bleiben.
There
are
already
signs
of
a
growing
division
of
Europe's
youth
into
those
who
are
mobile,
polyglot
and
well-qualified
in
the
prospering
regions
of
the
Community,
and
those
who
are
trapped
in
declining
areas
by
lack
of
qualifications
and
life
skills
and
by
social
and
economic
disadvantage.
EUbookshop v2
Wenn
das
Nieder
Iassungsrecht
die
Sitzverlegung
zuläßt,
warum
sollte
die
Gesellschaft
dann
an
die
Vorschriften
des
Wegzugsstaats
gebunden
bleiben,
wenn
sie
ihre
wirtschaftliche
Bindung42aufgibt
und
sie
im
Zuzugsstaat
neu
begründet?
If
the
right
of
establishment
gives
a
company
the
right
to
transfer
its
siège
réel,
why
should
it
remain
a
prisoner
of
the
rules
in
the
state
of
departure,
when
the
company's
real
economic
links42
have
been
moved
to
the
state
of
arrival?
EUbookshop v2
Die
Italiener
waren
mit
dem
Funktionieren
ihrer
Demokratie
immer
unzufriedener,
obwohl
nach
Umfragen
aus
dem
Jahr
1993,
in
denen
die
Standpunkte
von
Italienern
mit
denen
anderer
Europäer
verglichen
werden,
hervorgeht,
daß
die
Italiener
in
größerem
Maße
an
Parteien
gebunden
bleiben
(Tab.
8.1).
Italians
became
increasingly
dissatisfied
with
the
functioning
of
their
democratic
system,
although
an
opinion
poll,
comparing
attitudes
in
Italy
with
those
in
other
European
states
reported
in
1993,
shows
that
a
higher
percentage
of
Italians
remain
attached
to
a
party
(Table
8.1).
EUbookshop v2