Translation of "Gebunden" in English
Ich
fühle
mich
daran
gebunden,
genauso
wie
die
Kommission.
I
am
committed
to
this,
just
as
the
Commission
is.
Europarl v8
Das
war
eine
riesige
Verwaltungsarbeit,
die
viele
Verwaltungsressourcen
gebunden
hat.
It
was
an
enormous
administrative
task
and
tied
up
huge
amounts
of
administrative
resources.
Europarl v8
Das
Mandat
für
die
CEPT
ist
dabei
jedoch
an
einen
klaren
Zeitplan
gebunden.
However,
the
mandate
for
CEPT
is
tied
to
a
clear
schedule.
Europarl v8
Den
kleineren
Buchhändlern
sind
doch
die
Hände
gebunden.
Ladies
and
gentlemen,
the
small
booksellers
have
been
tied
hand
and
foot.
Europarl v8
Beides
war
ausdrücklich
an
eine
neue
Finanzperspektive
gebunden.
Both
questions
were
explicitly
tied
to
a
new
financial
perspective.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
ist
die
Gewährung
von
Beihilfen
an
folgende
Bedingungen
gebunden:
It
provides
that
the
grant
of
aid
is
subject
to
the
following
conditions:
DGT v2019
Die
Zinssätze
sind
an
die
Geldmarktsätze
zuzüglich
einer
Marge
gebunden“.
The
rates
obtained
are
indexed
on
those
of
the
money
market,
increased
by
a
margin’.
DGT v2019
Die
Mobilisierung
des
Solidaritätsfonds
ist
allerdings
an
die
Erfüllung
bestimmter
Kriterien
gebunden.
However,
the
mobilisation
of
the
Solidarity
Fund
is
subject
to
certain
criteria
being
met.
Europarl v8
Damit
sind
der
US-Regierung
die
Hände
gebunden.
That
is
what
ties
the
hands
of
the
US
Administration.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
an
Weisungen
gebunden.
They
may
not
be
bound
by
instructions.
DGT v2019
Der
Direktor
ist
an
die
Stellungnahme
des
Disziplinarrats
nicht
gebunden.
The
opinion
of
the
Disciplinary
Board
shall
not
be
binding
upon
the
Director.
DGT v2019
Ausschlaggebend
ist
der
Artikel
132,
an
den
sind
wir
gebunden.
The
decisive
factor
is
Rule
132,
by
which
we
are
bound.
Europarl v8
In
Luxemburg
sind
die
Gehälter
weitgehend
an
die
Preisentwicklung
gebunden.
In
Luxembourg,
incomes
are
largely
indexed
to
price
levels.
Europarl v8
Die
Finanzmittel
der
Organisationen
sind
an
Löhne
und
sonstige
Verwaltungsaufgaben
gebunden.
The
financial
resources
of
the
organisations
are
tied
up
in
wages
and
other
administrative
costs.
Europarl v8
Der
Controller
und
die
unterstellten
Controller
sind
an
das
geltende
Personalstatut
gebunden.
The
controller
and
the
assistant
controllers
shall
be
bound
by
the
Staff
Regulations
in
force.
DGT v2019
Die
uneingeschränkte
Zulassung
zur
Rechtsanwaltschaft
ist
an
ein
Staatsangehörigkeitserfordernis
und
ein
Ansässigkeitserfordernis
gebunden.
The
rights
and
obligations
arising
from
this
list
of
commitments
shall
have
no
self-executing
effect
and
thus
confer
no
rights
directly
to
individual
natural
persons
or
juridical
persons.
DGT v2019
Die
Ermittlungen
der
Kommission
sollten
an
eine
Verjährungsfrist
gebunden
sein.
The
Commission's
investigations
should
be
subject
to
a
limitation
period.
DGT v2019
Die
Würde
einer
Frau
ist
eng
an
ihre
Person
gebunden.
A
woman's
dignity
is
intrinsic
to
her
person.
Europarl v8
Allerdings
ist
die
Überweisung
der
Mittel
an
zahlreiche
Voraussetzungen
gebunden.
However,
the
transfer
of
funds
is
subject
to
numerous
requirements.
Europarl v8
So
wurden
1996
die
Haushaltsmittel
fast
zu
100
%
gebunden.
In
1996
almost
100
%
of
budget
appropriations
were
committed.
Europarl v8
Aber,
Frau
Ratspräsidentin,
den
Kosovo-Albanern
sind
doch
die
Hände
gebunden.
Yet
surely,
Madam
President-in-Office,
the
Kosovans
will
be
attending
these
talks
with
their
hands
tied
behind
their
backs.
Europarl v8