Translation of "Gebunden" in English

Ich fühle mich daran gebunden, genauso wie die Kommission.
I am committed to this, just as the Commission is.
Europarl v8

Das war eine riesige Verwaltungsarbeit, die viele Verwaltungsressourcen gebunden hat.
It was an enormous administrative task and tied up huge amounts of administrative resources.
Europarl v8

Das Mandat für die CEPT ist dabei jedoch an einen klaren Zeitplan gebunden.
However, the mandate for CEPT is tied to a clear schedule.
Europarl v8

Den kleineren Buchhändlern sind doch die Hände gebunden.
Ladies and gentlemen, the small booksellers have been tied hand and foot.
Europarl v8

Beides war ausdrücklich an eine neue Finanzperspektive gebunden.
Both questions were explicitly tied to a new financial perspective.
Europarl v8

In diesem Sinne ist die Gewährung von Beihilfen an folgende Bedingungen gebunden:
It provides that the grant of aid is subject to the following conditions:
DGT v2019

Die Zinssätze sind an die Geldmarktsätze zuzüglich einer Marge gebunden“.
The rates obtained are indexed on those of the money market, increased by a margin’.
DGT v2019

Die Mobilisierung des Solidaritätsfonds ist allerdings an die Erfüllung bestimmter Kriterien gebunden.
However, the mobilisation of the Solidarity Fund is subject to certain criteria being met.
Europarl v8

Damit sind der US-Regierung die Hände gebunden.
That is what ties the hands of the US Administration.
Europarl v8

Sie sind nicht an Weisungen gebunden.
They may not be bound by instructions.
DGT v2019

Der Direktor ist an die Stellungnahme des Disziplinarrats nicht gebunden.
The opinion of the Disciplinary Board shall not be binding upon the Director.
DGT v2019

Ausschlaggebend ist der Artikel 132, an den sind wir gebunden.
The decisive factor is Rule 132, by which we are bound.
Europarl v8

In Luxemburg sind die Gehälter weitgehend an die Preisentwicklung gebunden.
In Luxembourg, incomes are largely indexed to price levels.
Europarl v8

Die Finanzmittel der Organisationen sind an Löhne und sonstige Verwaltungsaufgaben gebunden.
The financial resources of the organisations are tied up in wages and other administrative costs.
Europarl v8

Der Controller und die unterstellten Controller sind an das geltende Personalstatut gebunden.
The controller and the assistant controllers shall be bound by the Staff Regulations in force.
DGT v2019

Die uneingeschränkte Zulassung zur Rechtsanwaltschaft ist an ein Staatsangehörigkeitserfordernis und ein Ansässigkeitserfordernis gebunden.
The rights and obligations arising from this list of commitments shall have no self-executing effect and thus confer no rights directly to individual natural persons or juridical persons.
DGT v2019

Die Ermittlungen der Kommission sollten an eine Verjährungsfrist gebunden sein.
The Commission's investigations should be subject to a limitation period.
DGT v2019

Die Würde einer Frau ist eng an ihre Person gebunden.
A woman's dignity is intrinsic to her person.
Europarl v8

Allerdings ist die Überweisung der Mittel an zahlreiche Voraussetzungen gebunden.
However, the transfer of funds is subject to numerous requirements.
Europarl v8

So wurden 1996 die Haushaltsmittel fast zu 100 % gebunden.
In 1996 almost 100 % of budget appropriations were committed.
Europarl v8

Aber, Frau Ratspräsidentin, den Kosovo-Albanern sind doch die Hände gebunden.
Yet surely, Madam President-in-Office, the Kosovans will be attending these talks with their hands tied behind their backs.
Europarl v8