Translation of "Ganz unabhängig von" in English

Darin können ganz unabhängig von Sach- und Methodenfragen Wurzeln für Mißverständnisse liegen.
Quite apart from aspects of substance and methodology, this may contain the seeds of misunderstandings.
EUbookshop v2

Man kann sie also ganz unabhängig von der Maschinengeschwindigkeit gestalten.
The supporting device can therefore be shaped entirely independently of the speed of the machine.
EuroPat v2

Und diese Rechtsträger existieren ganz unabhängig von den Menschen denen sie gehören.
These legal entities exist independently of the people who own them.
QED v2.0a

Du kannst natürlich ganz unabhängig von Deiner Religion diese Mauer besuchen.
You can of course visit the Wall, regardless of your religion.
ParaCrawl v7.1

Die Hansgrohe Group engagiert sich gesellschaftlich – ganz unabhängig von ihren geschäftlichen Interessen.
The Hansgrohe Group is committed to social issues – quite apart from the company's business interests.
ParaCrawl v7.1

Ich bat ihn, sich die Objekte ganz unabhängig von mir vorzustellen.
I asked him to imagine the objects as being completely independent of me.
ParaCrawl v7.1

Auf der andern Seite aber sind sie ganz selbstständig und unabhängig von einander.
On the other hand, however, they are quite absolute and independent of each other.
ParaCrawl v7.1

Denn ganz unabhängig von diesem führt undifferenzierender Vergleich zu Fehlinformation.
For quite irrespective of this, undifferentiating comparison leads to misinformation.
ParaCrawl v7.1

Das gilt ganz generell unabhängig von dem Pb Nennwert.
This applies in general and independently of the nominal Pb value.
EuroPat v2

Hierdurch kann eine Führung ganz unabhängig von den Platzverhältnissen am Boden erfolgen.
Guidance can hereby takes place completely independently of the space relationships on the ground.
EuroPat v2

Sie müssen ferner ganz unabhängig sein von religiösen Organisationen.
In addition they must be completely independent of religious organisations.
CCAligned v1

Das muss ganz unabhängig von möglichen strafrechtlichen Konsequenzen geschehen.
This must take place independent of any potential legal consequences.
ParaCrawl v7.1

Sie sind übrigens ganz unabhängig von der Praktikumsdauer.
By the way, this fee is completely independent of your internship duration.
ParaCrawl v7.1

Zum anderen investieren wir in Mindset und Vernetzungskompetenz, ganz unabhängig von Tools.
On the other hand we invest in mindset and in networking-competence, independent from tools.
ParaCrawl v7.1

Diese Lust ist ganz unabhängig von der Erreichung des Zieles.
This pleasure is entirely independent of our reaching the goal.
ParaCrawl v7.1

Konstante Backergebnisse sind damit nun auch ganz unabhängig von klimatischen Einflüssen möglich.
Consistent baking results are now possible, even fully independent from climatic influences.
ParaCrawl v7.1

Diese drei sind auf der gleichen Ebene und sind ganz unabhängig von einander.
These three are on the same plane and are quite independent of one another.
ParaCrawl v7.1

Diese Berichte sind extrem hilfreich, ganz unabhängig von der Art Deines Unternehmens.
Regardless of your business goals, these reports are insightful.
ParaCrawl v7.1

Aber ganz unabhängig von der Optik funktionieren fast alle 5-Walzen-Automaten grundsätzlich gleich.
But regardless of its look, almost all 5-reel slots work in the same fundamental way.
ParaCrawl v7.1

Kann ich Deutscher sein ganz unabhängig von all dem?
Could I be indifferent to all of these?
ParaCrawl v7.1

Ganz unabhängig von ihrem Wirtschaftszweig lassen sich viele Unternehmen nach ISO 9001 zertifizieren.
Totally independent from their industry, lots of companies are certified in line with ISO 9001.
ParaCrawl v7.1

Handelt es sich dabei um ein grundsätzliches Gut, ganz unabhängig von den Konsequenzen?
Is it something good in and of itself, regardless of the consequences?
ParaCrawl v7.1

Formulare können erfolgreich ausgefüllt werden, ganz unabhängig von den sensorischen Fähigkeiten eines Benutzers.
Forms can be successfully completed irrespective of a user's sensory ability
CCAligned v1

Wir haben uns die unterschiedlichen menschlichen Konstitutionen angeschaut, ganz unabhängig von Körper- oder Gesichtspflege.
We've looked at the different human constitutions irrespective of body or facial care.
ParaCrawl v7.1

Somit bist du ganz unabhängig von der Kondition deines Kindes und kannst die Tour voll genießen.
This way, you can fully enjoy your tour, regardless of your child's level of fitness.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall werden immer die gleichen Dialoge angezeigt, ganz unabhängig von der Sprache.
In this case, the same dialog is always displayed regardless of the language.
ParaCrawl v7.1

Die internationale Rolle der Türkei muss man ganz unabhängig von diesem konkreten Fall genau betrachten.
It is important that Turkey’s international role is clearly seen quite irrespective of this particular incident.
ParaCrawl v7.1