Übersetzung für "Ganz unabhängig von" in Englisch
Darin
können
ganz
unabhängig
von
Sach-
und
Methodenfragen
Wurzeln
für
Mißverständnisse
liegen.
Quite
apart
from
aspects
of
substance
and
methodology,
this
may
contain
the
seeds
of
misunderstandings.
EUbookshop v2
Man
kann
sie
also
ganz
unabhängig
von
der
Maschinengeschwindigkeit
gestalten.
The
supporting
device
can
therefore
be
shaped
entirely
independently
of
the
speed
of
the
machine.
EuroPat v2
Und
diese
Rechtsträger
existieren
ganz
unabhängig
von
den
Menschen
denen
sie
gehören.
These
legal
entities
exist
independently
of
the
people
who
own
them.
QED v2.0a
Du
kannst
natürlich
ganz
unabhängig
von
Deiner
Religion
diese
Mauer
besuchen.
You
can
of
course
visit
the
Wall,
regardless
of
your
religion.
ParaCrawl v7.1
Die
Hansgrohe
Group
engagiert
sich
gesellschaftlich
–
ganz
unabhängig
von
ihren
geschäftlichen
Interessen.
The
Hansgrohe
Group
is
committed
to
social
issues
–
quite
apart
from
the
company's
business
interests.
ParaCrawl v7.1
Ich
bat
ihn,
sich
die
Objekte
ganz
unabhängig
von
mir
vorzustellen.
I
asked
him
to
imagine
the
objects
as
being
completely
independent
of
me.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
andern
Seite
aber
sind
sie
ganz
selbstständig
und
unabhängig
von
einander.
On
the
other
hand,
however,
they
are
quite
absolute
and
independent
of
each
other.
ParaCrawl v7.1
Denn
ganz
unabhängig
von
diesem
führt
undifferenzierender
Vergleich
zu
Fehlinformation.
For
quite
irrespective
of
this,
undifferentiating
comparison
leads
to
misinformation.
ParaCrawl v7.1
Das
gilt
ganz
generell
unabhängig
von
dem
Pb
Nennwert.
This
applies
in
general
and
independently
of
the
nominal
Pb
value.
EuroPat v2
Hierdurch
kann
eine
Führung
ganz
unabhängig
von
den
Platzverhältnissen
am
Boden
erfolgen.
Guidance
can
hereby
takes
place
completely
independently
of
the
space
relationships
on
the
ground.
EuroPat v2
Sie
müssen
ferner
ganz
unabhängig
sein
von
religiösen
Organisationen.
In
addition
they
must
be
completely
independent
of
religious
organisations.
CCAligned v1
Das
muss
ganz
unabhängig
von
möglichen
strafrechtlichen
Konsequenzen
geschehen.
This
must
take
place
independent
of
any
potential
legal
consequences.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
übrigens
ganz
unabhängig
von
der
Praktikumsdauer.
By
the
way,
this
fee
is
completely
independent
of
your
internship
duration.
ParaCrawl v7.1
Zum
anderen
investieren
wir
in
Mindset
und
Vernetzungskompetenz,
ganz
unabhängig
von
Tools.
On
the
other
hand
we
invest
in
mindset
and
in
networking-competence,
independent
from
tools.
ParaCrawl v7.1
Diese
Lust
ist
ganz
unabhängig
von
der
Erreichung
des
Zieles.
This
pleasure
is
entirely
independent
of
our
reaching
the
goal.
ParaCrawl v7.1
Konstante
Backergebnisse
sind
damit
nun
auch
ganz
unabhängig
von
klimatischen
Einflüssen
möglich.
Consistent
baking
results
are
now
possible,
even
fully
independent
from
climatic
influences.
ParaCrawl v7.1
Diese
drei
sind
auf
der
gleichen
Ebene
und
sind
ganz
unabhängig
von
einander.
These
three
are
on
the
same
plane
and
are
quite
independent
of
one
another.
ParaCrawl v7.1
Diese
Berichte
sind
extrem
hilfreich,
ganz
unabhängig
von
der
Art
Deines
Unternehmens.
Regardless
of
your
business
goals,
these
reports
are
insightful.
ParaCrawl v7.1
Aber
ganz
unabhängig
von
der
Optik
funktionieren
fast
alle
5-Walzen-Automaten
grundsätzlich
gleich.
But
regardless
of
its
look,
almost
all
5-reel
slots
work
in
the
same
fundamental
way.
ParaCrawl v7.1
Kann
ich
Deutscher
sein
ganz
unabhängig
von
all
dem?
Could
I
be
indifferent
to
all
of
these?
ParaCrawl v7.1
Ganz
unabhängig
von
ihrem
Wirtschaftszweig
lassen
sich
viele
Unternehmen
nach
ISO
9001
zertifizieren.
Totally
independent
from
their
industry,
lots
of
companies
are
certified
in
line
with
ISO
9001.
ParaCrawl v7.1
Handelt
es
sich
dabei
um
ein
grundsätzliches
Gut,
ganz
unabhängig
von
den
Konsequenzen?
Is
it
something
good
in
and
of
itself,
regardless
of
the
consequences?
ParaCrawl v7.1
Formulare
können
erfolgreich
ausgefüllt
werden,
ganz
unabhängig
von
den
sensorischen
Fähigkeiten
eines
Benutzers.
Forms
can
be
successfully
completed
irrespective
of
a
user's
sensory
ability
CCAligned v1
Wir
haben
uns
die
unterschiedlichen
menschlichen
Konstitutionen
angeschaut,
ganz
unabhängig
von
Körper-
oder
Gesichtspflege.
We've
looked
at
the
different
human
constitutions
irrespective
of
body
or
facial
care.
ParaCrawl v7.1
Somit
bist
du
ganz
unabhängig
von
der
Kondition
deines
Kindes
und
kannst
die
Tour
voll
genießen.
This
way,
you
can
fully
enjoy
your
tour,
regardless
of
your
child's
level
of
fitness.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
werden
immer
die
gleichen
Dialoge
angezeigt,
ganz
unabhängig
von
der
Sprache.
In
this
case,
the
same
dialog
is
always
displayed
regardless
of
the
language.
ParaCrawl v7.1
Die
internationale
Rolle
der
Türkei
muss
man
ganz
unabhängig
von
diesem
konkreten
Fall
genau
betrachten.
It
is
important
that
Turkey’s
international
role
is
clearly
seen
quite
irrespective
of
this
particular
incident.
ParaCrawl v7.1