Translation of "Ganz anständig" in English

Wir gehen jetzt nacheinander in den Aufzug, ganz anständig.
We're gonna go in the elevator and we're gonna go single file like nice people.
OpenSubtitles v2018

Eine hässliche Sippe, aber der alte Colonel... wirkte ganz anständig.
They were an ugly bunch, but the old man, the colonel seemed like a decent guy.
OpenSubtitles v2018

Und dann fand das Gericht die Show ganz anständig und legitim.
And then the court found the show quite decent and legitimate.
ParaCrawl v7.1

Und oft ist es nicht ganz, sagen wir, anständig oder positiv.
And often it is not quite, let's say, decent or positive.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt, die Lebensdauer der Batterie der JLab JBuds Air ist ganz anständig.
Overall, the battery life of the JLab JBuds Air is quite decent.
ParaCrawl v7.1

Er erfordert einen Trick, eine Verstellung, die mir nicht ganz anständig erscheint.
This maneuver is a sham, a sort of premeditated plot that is not completely honest.
OpenSubtitles v2018

Du hasst es vielleicht, dir Autos anzusehen, aber du kannst sie ganz anständig zeichnen.
You may hate looking at cars, but you're decent at drawing them.
OpenSubtitles v2018

Den Mechaniker kannte ich nicht so gut, aber er schien ganz anständig zu sein.
And the Mechanic I didn't know too well, but he seemed like a decent guy.
OpenSubtitles v2018

Es ist ganz anständig ihr Porträt des Pinsels Courbet, der in den USA ist.
There is a completely decent her portrait of the brush Courbet, which is in the United States.
ParaCrawl v7.1

Wir hassen den armen Arsch aus ganzem Herzen und denken: "Er hat dich nicht verdient" und all das, obwohl er eigentlich ganz anständig ist, für einen Typen.
We hate that poor asshole with the white-hot heat of a thousand suns, a "He's not worthy of you," or whatever, when he's probably a decent-enough person, I mean, as guys go.
OpenSubtitles v2018

Er ist nicht ideal für Edith, aber die Zeiten ändern sich. Und ich muss zugeben, - er ist ganz anständig.
I'm not sure he's what we want for Edith, but it's a changing world and I must admit, he's a decent cove.
OpenSubtitles v2018

Ganz ehrlich Otto, ganz ehrlich, anständig, auf reelle Art und Weise, verstehst Du?
All aboveboard, Otto, completely straight, perfectly correct, you understand?
OpenSubtitles v2018

Mein Sohn ist ein ganz prächtiger, anständig gesinnter Mensch, er hat viel Schweres mit uns durchgemacht.
My son is a very noble, upright person. He has gone through hard times with us.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich Layout es ist ganz einfach und anständig, gut definierten Tasten mit neutralen Farben, die nicht die Mühe machen meine Augen.
In addition, layout it is quite simple and decent, well-defined keys with neutral colors that do not bother my eyes.
ParaCrawl v7.1

Überraschenderweise sah Bucksville ganz anständig aus, die Leute, die sich auf den Bürgersteigen bewegten, sahen auch ganz normal aus.
Surprisingly Bucksville looked quite decent, the people moving on the sidewalks also looked quite normal.
CCAligned v1

Heute habe ich ganz anständig Videoclips gefunden, mit ihrer Beteiligung und dachte darüber nach, wie sie ein paar Jahren begann... das ist wirklich ein eindrucksvolles Beispiel dafür, wie eine gute Idee + ein wenig Fleiß = gutes Ergebnis.
Today, I have found quite decent video clips, with their participation and thought about how they started a couple of years ago... that's really a striking example of how a good idea + a little diligence = good result.
ParaCrawl v7.1

Meine Meinung: Wenn man bedenkt, dass es nicht als Cliffhanger geplant war, dann war er dafür ganz anständig.
My Opinion: Taking into account that it wasn't planned as cliffhanger it was a decent one.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen eingestehen, dass ihr uns ganz anständig bei den Viktor Awards vertreten habt und wir hoffen, ihr habt es auch genossen... besonders die Aftershow Party, hehe.
We have to admit you represented us quite decently at the Viktor Awards show and we hope you enjoyed it too... especially the after party, hehe.
ParaCrawl v7.1

Die Männer sind so ganz anständig gekleidet, Die Frauen und Mädchen zeigen ihre schönsten neuen Kleider.
The men are dressed quite decent, the women and girls showing their best new clothes.
ParaCrawl v7.1

So dir aber schon auf dieser magern Erde nach deinem Geständnisse ein zehntausend Jahre langes Leben in erträglich guten Lebensverhältnissen eben nicht unangenehm wäre, da möchte ich dann erst von dir die Zahl der Jahre vernehmen, die du so ganz anständig in der Sonne verleben möchtest!
But if a life of ten thousand years on this scanty Earth according to your admission in bearably good circumstances of life would not be unpleasant, I would like to then hear from you the number of years which you would like to live out very decently on the sun!
ParaCrawl v7.1

Aber wenn Sie denken, Sie können sie verwenden, um eine ganz anständig zu finden - um eine Stütze für Kletterpflanzen zu werden.
But if you think you can use them to find a quite decent - to become a prop for climbing plants.
ParaCrawl v7.1

Das ist nur das Material ist ziemlich teuer, so dass, wenn diese Kosten nicht akzeptabel sind, dann können wir die Wahl auf dem Eichen stoppen - der Preis ist unter den allgemein anerkannten Natursteine und deren Textur ist ganz anständig.
That's just the material is quite expensive, so if these costs are unacceptable, then we can stop the choice on the oak - the price is below the generally recognized ornamental rocks and texture is quite decent.
ParaCrawl v7.1