Translation of "Ganz abgesehen" in English

Ganz abgesehen davon haben wir auch zahlreiche kulturelle Gemeinsamkeiten.
Quite apart from that, we also have numerous cultural points in common.
Europarl v8

Ganz abgesehen von der Vollzugsseite des Problems.
And this is quite apart from enforcement.
Europarl v8

Ganz abgesehen von der Wut der Öffentlichkeit ist so ein System unhaltbar.
Public anger apart, such a system is untenable.
News-Commentary v14

Kannst du nicht seine Qualität schätzen, ganz abgesehen von seinen Inhalt?
Can't you appreciate its quality quite apart from its content?
OpenSubtitles v2018

Von der Reaktion meiner Frau und meiner Söhne mal ganz abgesehen,
Apart from my wife's and son's reaction,
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, dass es meinem Vater genauso ging.
Not to mention that my father felt the same way.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen von jeder Menge Daten, okay?
Not to mention reams of data, okay?
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon... dass wir Danny den Fall ganz gewaltig vermasseln können.
Not to mention, if we keep sticking our nose in, we'll blow this whole case for Danny.
OpenSubtitles v2018

Ganz davon abgesehen, dass ich andere Fälle habe.
Not to mention I have other cases.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen vom Zwischenfall in dem öffentlichen Krankenhaus.
Not to mention the incident at the public hospital.
OpenSubtitles v2018

Ganz davon abgesehen, dass du Cal praktisch aus dem Film geschnitten hast.
Not to mention you've practically cut Cal - out of the whole movie.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, dass Sie auf der Gehaltsliste der Royals stehen.
Not to mention, you're on the payroll of the royals.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen von einem potenziellen Weg zur Unsterblichkeit.
Not to mention a potential path to immortality.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen von der Privatsphäre des Patienten.
Not to mention the patient's privacy.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen von der Tatsache, das etwas mit ihm nicht stimmt.
Not to mention the fact that there's something wrong with him.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz davon abgesehen, kriegen wir bald ein Baby.
Not to mention we have a baby on the way.
OpenSubtitles v2018

Ganz davon abgesehen, wir würden Sie als Köder benutzen.
Not to mention, we'd be using you as bait.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, dass die Leute mich anstarren.
Not to mention the subtle glances I get from people judging me.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen davon, dass er auch alle verdammten Weihnachten verpasst hat.
And that's not to mention all the friggin' Christmases he's missed as well.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen von Englisch in der dritten Klasse.
Not to mention Third Grade English.
OpenSubtitles v2018

Von den Verletzungen ganz abgesehen, alles ist verschoben.
Apart from external wounds, everything is out of alignment.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen von dem potentiellen Hirnschaden, Chiana.
Not to mention the potential brain damage, Chiana.
OpenSubtitles v2018