Translation of "Für das ganze" in English
Die
zu
Beginn
eines
Jahres
erlassenen
Bestimmungen
gelten
für
das
ganze
Jahr.
The
provisions
adopted
at
the
start
of
a
year
shall
apply
for
the
whole
year.
DGT v2019
Zu
denken
-
und
jeder
muss
seinen
Teil
für
das
Ganze
leisten!
To
think
in
those
terms
and
with
each
of
us
making
a
contribution
to
the
whole.
Europarl v8
Wir
brauchen
auch
für
das
ganze
Thema
annehmbare
Übergangszeiten.
We
also
need
acceptable
transition
times
for
the
whole
business.
Europarl v8
Es
fehlt
genau
dieser
Eckpfeiler
der
Rechtspersönlichkeit
für
das
Ganze.
The
question
of
legal
personality
is
a
cornerstone
that
is
needed
to
bring
the
whole
thing
together.
Europarl v8
Für
mich
klang
das
Ganze
wenig
plausibel.
Now
this
didn't
sound
very
plausible.
TED2020 v1
Das
Ziel
der
Wirtschaftspolitik
ist
Vollbeschäftigung
und
steigender
Wohlstand
für
das
ganze
Volk.
The
goal
of
our
economic
policy
is
full
employment
and
greater
prosperity
for
the
whole
nation.
RF v1
Und
man
kann
den
Bedarf
stündlich
erbringen,
beinahe
für
das
ganze
Jahr.
And
you
can
match
that
demand,
hour-by-hour,
for
the
whole
year
almost.
TED2013 v1.1
Der
Act
of
Union
bestätigt
diese
Regelung
1707
für
das
ganze
Königreich
Großbritannien.
The
Act
of
Union
1707
confirmed
this
for
Great
Britain.
Wikipedia v1.0
Der
Nevill
Ground
ist
bekannt
für
seine
das
ganze
Gelände
umfassenden
Rhododendrenbüsche.
Nevill
Ground
was
the
only
cricket
ground
to
be
attacked
by
suffragettes.
Wikipedia v1.0
Der
Deutsche
Wetterdienst
hat
für
das
ganze
Land
eine
Hitzewarnung
herausgegeben.
The
German
Weather
Service
has
issued
a
heat
warning
for
the
entire
country.
Tatoeba v2021-03-10
Was
willst
du
für
das
ganze
Zeug
haben?
How
much
do
you
want
for
all
this
stuff?
Tatoeba v2021-03-10
Wie
viel
wollen
Sie
für
das
ganze
Zeug
hier?
How
much
do
you
want
for
all
this
stuff?
Tatoeba v2021-03-10
Das
für
die
ganze
Region
verheerende
Erdbeben
von
749
zerstörte
auch
Bet
Schean.
On
January
18,
749,
Umayyad
Baysan
was
completely
devastated
by
the
Golan
earthquake
of
749.
Wikipedia v1.0
Sie
hält
auch
das
Innenministeriums
für
das
Ganze
verantwortlich:
She
also
blames
the
ministry
of
interior
for
the
whole
thing:
GlobalVoices v2018q4
Monogamie
hieß
einst:
Eine
Person
für
das
ganze
Leben.
Now,
monogamy
used
to
be
one
person
for
life.
TED2020 v1
Naturschutz-Blue-Bonds
tun
genau
das
für
ganze
Küstennationen.
That's
what
Blue
Bonds
for
Conservation
do
for
entire
coastal
countries.
TED2020 v1
Dennoch
soll
der
Bericht
für
2001
dann
das
ganze
Jahr
umfassen.
It
is
nonetheless
intended
that
the
Report
for
2001
will
cover
that
entire
year.
TildeMODEL v2018
Das
Justizministerium
ist
Empfangsstelle
für
das
ganze
Land.
Ministry
of
Justice
of
the
Republic
of
Latvia
DGT v2019
Der
Grund
für
das
Ganze
ist
ein
merkwürdiger
Zufall.
The
reason
I
wanted
you
to
meet
Miss
Ellis
is
a
strange
coincidence.
OpenSubtitles v2018
Es
muss
eine
Erklärung
für
das
Ganze
geben.
There's
bound
to
be
a
reasonable
explanation
for
all
this.
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
es
für
möglich,
dass
das
Ganze
ein
übler
Scherz
ist?
Do
you
think
that
maybe
all
this
is
just
an
unpleasant
joke?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Grund
für
das
ganze
Trara.
That's
it.
That's
the
reason
for
the
song
and
dance.
OpenSubtitles v2018
Er
soll
eine
Konzession
für
das
ganze
Tal
von
Omaha
haben.
Folk
say
he
has
the
oil
concession
for
the
whole
valley.
OpenSubtitles v2018
Wir
kaufen
für
das
ganze
Lager
Flöten,
und
an
dem
bewussten
Tag:
We'll
buy
flutes
for
everyone.
OpenSubtitles v2018
Diese
Anweisungen
gelten
nicht
für
Sie,
sondern
für
das
ganze
System.
These
directives
weren't
made
just
for
you.
It
applies
to
the
entire
system.
OpenSubtitles v2018
Für
das
ganze
Jahr
2006
waren
dies
230
EUR
pro
EU-Bürger.
For
the
whole
2006
this
was
EUR
230
per
EU
citizen.
TildeMODEL v2018