Translation of "Führt" in English
Die
italienische
Regierung
führt
eine
besessene
Sicherheitskampagne.
The
Italian
Government
is
engaged
in
an
obsessive
security
campaign.
Europarl v8
Das
führt
mich
zu
einem
der
Hauptpunkte
in
Ihrem
Bericht
und
der
Entschließung.
This
brings
me
to
one
of
the
key
points
in
your
report
and
resolution.
Europarl v8
Wir
können
nur
hoffen,
dass
der
kleine
Tropfen
zur
Wiederbelebung
führt.
We
can
but
hope
that
the
little
drop
will
be
a
revitalising
one.
Europarl v8
Es
führt
aber
zu
weiteren
Überlegungen.
This
subject,
however,
leads
us
to
reflect
on
something
else.
Europarl v8
Im
Endeffekt
führt
dies
zu
einer
Schwächung
der
politischen
Identität
Europas.
Ultimately,
it
is
undermining
Europe's
political
identity.
Europarl v8
Er
führt
zu
Stagnation,
Inflation
und
letztlich
zu
kollektivem
Bankrott.
It
ends
in
stagnation,
inflation
and
ultimately
in
collective
bankruptcy.
Europarl v8
Jedes
Jahr
führt
Rauchen
zum
vorzeitigen
Tod
von
fast
100
000
Europäern.
Every
year,
smoking
leads
to
the
premature
death
of
almost
100
000
Europeans.
Europarl v8
Rumänien
führt
ebenfalls
eine
politische
Kampagne
zur
Unterdrückung
ungarischer
Minderheiten.
Romania
is
also
waging
a
political
campaign
for
the
oppression
of
Hungarian
minorities.
Europarl v8
Religiöser
Fanatismus
führt
nun
dort
zur
Rekrutierung
zahlreicher
Reserven
an
Kämpfern.
Religious
fanaticism
there
is
recruiting
numerous
reserves
of
fighters.
Europarl v8
Dies
führt
zu
einem
ungleichen
Kosten-Nutzen-Verhältnis
bei
der
Anwendung
dieser
Standards.
This
leads
to
a
cost-benefit
imbalance
with
regard
to
application
of
the
standards.
Europarl v8
Wir
befürchten,
dass
dies
zur
Zersplitterung
Ihrer
Verantwortung
führt.
We
fear
that
this
will
lead
to
the
fragmentation
of
your
responsibilities.
Europarl v8
Was
führt
die
Kommission
in
dieser
geheimen
Küche
im
Schilde?
What
is
the
Commission
up
to
in
that
secret
kitchen?
Europarl v8
Und
genau
wie
auf
den
Finanzmärkten
führt
dies
andernfalls
in
die
Krise.
And,
just
like
in
the
financial
markets,
failure
to
do
so
ends
in
crisis.
Europarl v8
Wir
werden
sehen,
wohin
diese
Debatte
führt.
We
will
see
where
that
debate
leads.
Europarl v8
Dies
führt
zu
hohen
Arbeitslosenzahlen
in
der
Kategorie
der
Hochschulabsolventen.
The
result
of
this
is
terrible
unemployment
figures
for
university
graduates.
Europarl v8
Die
Verringerung
der
gefährlichen
Stoffe
führt
außerdem
zu
geringeren
Recyclingkosten.
The
reduction
in
hazardous
substances,
upstream,
will
also
lead
to
a
reduction
in
recycling
costs.
Europarl v8
Und
das
Gesetz
führt
die
Pflicht
zur
Ausgewogenheit
ein.
In
addition,
the
law
will
introduce
an
obligation
on
the
media
to
take
a
balanced
approach.
Europarl v8
Dies
führt
mich
zum
Thema
Forschung
und
Innovation.
This
brings
me
on
to
the
subject
of
research
and
innovation.
Europarl v8
All
dies
führt
zu
einem
Chaos
auf
den
Märkten.
All
this
is
causing
chaos
on
the
markets.
Europarl v8
Es
darf
jedoch
nicht
zugelassen
werden,
dass
Freihandel
zur
Freibeuterei
führt.
However,
free
trade
must
not
be
allowed
to
lead
to
freebooting.
Europarl v8
Die
EPA
führt
eine
große
Studie
durch.
The
US
Environmental
Protection
Agency
(EPA)
is
undertaking
a
major
study.
Europarl v8
Das
führt
im
Konkreten
oftmals
zu
Verzögerungen
bei
der
Umsetzung
von
Projekten.
In
practice,
that
often
results
in
delays
in
the
implementation
of
projects.
Europarl v8
Die
Sozialversicherung
bzw.
der
finanzielle
Abdeckungsrahmen
führt
meiner
Meinung
nach
zur
Zweiklassenmedizin.
Social
security
or
other
health
insurance
cover
results
in
my
opinion
in
twotiered
health
care.
Europarl v8