Translation of "Führt gespräche" in English
Zweitens:
Führt
die
Kommission
Gespräche
mit
den
Regierungen
in
Mittel-
und
Osteuropa?
Secondly,
is
the
Commission
conducting
negotiations
with
governments
in
Central
and
Eastern
Europe?
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
nimmt
Gäste
auf
und
führt
ökumenische
Gespräche.
The
community
also
receives
guests
and
leads
ecumenical
discussions.
Wikipedia v1.0
Er
führt
regelmäßig
Gespräche
mit
seiner
Frau.
He
has
regular
conversations
with
his
wife.
Tatoeba v2021-03-10
Er
führt
zu
viele
Gespräche
mit
diesen
Puppen.
He's
having
far
too
many
conversations
with
those
dolls.
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
„Landwirtschaft“
führt
die
ersten
Gespräche
über
dieses
Konzept.
Agriculture
Council
holds
first
debate
on
this
concept.
EUbookshop v2
Er
führt
zahlreiche
Gespräche
mit
dem
Präsidenten
des
AdR,
Jos
Chabert.
He
had
several
meetings
with
the
CoR
President
Jos
Chabert.
EUbookshop v2
Jetzt
führt
die
EG
Gespräche
mit
den
Okkupanten.
The
Community
is
now
holding
talks
with
the
occupying
power.
EUbookshop v2
Die
EUBAM
führt
diesbezüglich
regelmäßig
Gespräche
mit
den
ukrainischen
und
moldauischen
Partnern.
In
this
regard,
EUBAM
is
consulting
with
its
Ukrainian
and
Moldovan
partners
on
a
regular
basis.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
führt
regelmäßig
Gespräche
zu
diesem
Thema
mit
den
türkischen
Behörden.
The
Commission
has
regular
meetings
with
the
Turkish
authorities
on
this
subject.
EUbookshop v2
Das
Unternehmen
führt
Gespräche
mit
zahlreichen
potenziellen
Batterie-
und
Automobilklienten.
The
Company
is
in
discussions
with
numerous
potential
battery
and
automotive
clients.
ParaCrawl v7.1
Weiters
besucht
sie
die
NMS
Waidmannsdorf
und
führt
Gespräche
mit
Kolleginnen
und
Kollegen.
In
addition
to
this
she
visits
the
NMS
Waidmannsdorf
and
has
the
meetings
with
colleagues
there.
ParaCrawl v7.1
Sven
Gábor
Jánszky
führt
Gespräche
zur
RULEBREAKER
Society
in
Hannover.
Sven
Gábor
Jánszky
will
be
leading
discussion
on
the
RULEBREAKER
Society
in
Hannover
ParaCrawl v7.1
Christoph
Affentranger
führt
verschiedene
Gespräche
mit
möglichen
Partnern
und
Risikokapitalgebern.
Christoph
Affentranger
is
under
discussion
with
several
possible
partners
and
venture
capitalists.
ParaCrawl v7.1
Wie
führt
man
kompetente
Gespräche
und
Interviews?
How
does
one
conduct
competent
conversations
and
interviews?
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
führt
regelmäßig
Gespräche
mit
allen
relevanten
Anspruchsgruppen.
The
Company
holds
regular
discussions
with
all
relevant
stakeholders.
ParaCrawl v7.1
Sven
Gábor
Jánszky
führt
Gespräche
zum
Zukunftskongress
in
Wolfsburg.
Sven
Gábor
Jánszky
will
be
speaking
on
the
topic
of
the
Future
Congress
in
Wolfsburg.
ParaCrawl v7.1
Das
IKRK
führt
aktive
Gespräche
mit
Gruppen,
die
seine
Sicherheit
bedrohen
können.
The
ICRC
holds
active
dialogue
with
groups
that
could
threaten
its
security.
ParaCrawl v7.1
Flasbarth
führt
derzeit
umweltpolitische
Gespräche
in
Brasilien
und
Argentinien.
State
Secretary
Flasbarth
is
currently
holding
environmental
policy
talks
in
Brazil
and
Argentina.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesumweltministerium
führt
zurzeit
Gespräche
mit
allen
Beteiligten,
um
Lösungsmöglichkeiten
zu
erörtern.
The
Federal
Environment
Ministry
is
currently
holding
talks
with
all
concerned
to
discuss
potential
solutions.
ParaCrawl v7.1
Das
Unternehmen
führt
zurzeit
Gespräche
mit
Investitions-
und
Abnahmepartnern
für
Nico
Young.
The
company
is
in
discussions
with
investment
and
off-take
partners
for
Nico
Young
.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
angebracht,
daß
sich
die
Kommission
dort
einmal
umschaut
und
Gespräche
führt.
It
would
be
a
good
idea
for
the
Commission
to
pay
a
visit
there
to
have
a
look
and
talk
to
everyone.
Europarl v8
Der
AdR
führt
diesbezüglich
bereits
Gespräche
mit
einer
Reihe
von
Parlamentskammern
in
den
27
EU-Mitgliedstaaten.
The
CoR
is
already
in
discussions
with
several
parliaments
in
the
27
Member
States
on
this
subject.
TildeMODEL v2018
Nur
weil
ein
Buch
sagt,
Gott
spricht,
bedeutet
das
nicht
daß
er
Gespräche
führt.
But
just
because
a
scripture
says
God's
talking
doesn't
mean
he's
talk
talking.
OpenSubtitles v2018