Translation of "Führt" in English

Die italienische Regierung führt eine besessene Sicherheitskampagne.
The Italian Government is engaged in an obsessive security campaign.
Europarl v8

Das führt mich zu einem der Hauptpunkte in Ihrem Bericht und der Entschließung.
This brings me to one of the key points in your report and resolution.
Europarl v8

Wir können nur hoffen, dass der kleine Tropfen zur Wiederbelebung führt.
We can but hope that the little drop will be a revitalising one.
Europarl v8

Es führt aber zu weiteren Überlegungen.
This subject, however, leads us to reflect on something else.
Europarl v8

Im Endeffekt führt dies zu einer Schwächung der politischen Identität Europas.
Ultimately, it is undermining Europe's political identity.
Europarl v8

Er führt zu Stagnation, Inflation und letztlich zu kollektivem Bankrott.
It ends in stagnation, inflation and ultimately in collective bankruptcy.
Europarl v8

Jedes Jahr führt Rauchen zum vorzeitigen Tod von fast 100 000 Europäern.
Every year, smoking leads to the premature death of almost 100 000 Europeans.
Europarl v8

Rumänien führt ebenfalls eine politische Kampagne zur Unterdrückung ungarischer Minderheiten.
Romania is also waging a political campaign for the oppression of Hungarian minorities.
Europarl v8

Religiöser Fanatismus führt nun dort zur Rekrutierung zahlreicher Reserven an Kämpfern.
Religious fanaticism there is recruiting numerous reserves of fighters.
Europarl v8

Dies führt zu einem ungleichen Kosten-Nutzen-Verhältnis bei der Anwendung dieser Standards.
This leads to a cost-benefit imbalance with regard to application of the standards.
Europarl v8

Wir befürchten, dass dies zur Zersplitterung Ihrer Verantwortung führt.
We fear that this will lead to the fragmentation of your responsibilities.
Europarl v8

Was führt die Kommission in dieser geheimen Küche im Schilde?
What is the Commission up to in that secret kitchen?
Europarl v8

Und genau wie auf den Finanzmärkten führt dies andernfalls in die Krise.
And, just like in the financial markets, failure to do so ends in crisis.
Europarl v8

Wir werden sehen, wohin diese Debatte führt.
We will see where that debate leads.
Europarl v8

Dies führt zu hohen Arbeitslosenzahlen in der Kategorie der Hochschulabsolventen.
The result of this is terrible unemployment figures for university graduates.
Europarl v8

Die Verringerung der gefährlichen Stoffe führt außerdem zu geringeren Recyclingkosten.
The reduction in hazardous substances, upstream, will also lead to a reduction in recycling costs.
Europarl v8

Und das Gesetz führt die Pflicht zur Ausgewogenheit ein.
In addition, the law will introduce an obligation on the media to take a balanced approach.
Europarl v8

Dies führt mich zum Thema Forschung und Innovation.
This brings me on to the subject of research and innovation.
Europarl v8

All dies führt zu einem Chaos auf den Märkten.
All this is causing chaos on the markets.
Europarl v8

Es darf jedoch nicht zugelassen werden, dass Freihandel zur Freibeuterei führt.
However, free trade must not be allowed to lead to freebooting.
Europarl v8

Die EPA führt eine große Studie durch.
The US Environmental Protection Agency (EPA) is undertaking a major study.
Europarl v8

Das führt im Konkreten oftmals zu Verzögerungen bei der Umsetzung von Projekten.
In practice, that often results in delays in the implementation of projects.
Europarl v8

Die Sozialversicherung bzw. der finanzielle Abdeckungsrahmen führt meiner Meinung nach zur Zweiklassenmedizin.
Social security or other health insurance cover results in my opinion in twotiered health care.
Europarl v8