Translation of "Führen zu dem schluss" in English
Zusammengenommen
führen
diese
Fakten
zu
dem
Schluss,
dass
bald
neue
Kohlekraftwerke
gebaut
werden
müssen.
The
project
is
steered
by
the
COMTES700
Partners
Consortium,
which
is
made
up
of
a
further
11major
European
power
generators
from
6
EUMember
States.
EUbookshop v2
Bewertungen
führen
uns
zu
dem
Schluss,
dass
sie
die
Arbeit
am
besten
machen
wird.
Reviews
lead
us
to
conclude
that
she
will
do
the
job
best.
ParaCrawl v7.1
Welche
experimentellen
Beobachtungen
führen
zu
dem
Schluss,
das
es
Dunkle
Materie
geben
muss?
Which
experimental
observations
lead
to
the
postulation
of
Dark
Matter?
ParaCrawl v7.1
Die
Hinweise
führen
sie
zu
dem
Schluss,
dass
ihr
Mann
eine
geheime
Beziehung
gehalten.
The
clues
lead
her
to
the
conclusion
that
her
husband
has
kept
a
secret
relationship.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
es
wichtig
ist,
dass
die
Ausgaben
der
Europäischen
Union
von
den
Vereinten
Nationen
gesteuert
werden,
führen
die
Schwierigkeiten
zu
dem
Schluss,
dass
die
Europäische
Union
sich
eine
eigene
autonome,
integrierte
Struktur
schaffen
muss,
einschließlich
der
Mittel,
um
mit
so
komplexen
Aufgaben
wie
einem
humanitären
Notfall
fertig
zu
werden.
While
it
is
crucial
for
the
European
Union's
expenditure
to
be
guided
by
the
United
Nations,
these
difficulties
lead
to
the
conclusion
that
the
European
Union
must
equip
itself
with
an
autonomous,
integrated
structure
with
the
means
to
deal
with
tasks
as
complex
as
a
humanitarian
emergency.
Europarl v8
Dies
und
die
obigen
Erwägungen
führen
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
in
den
vorhergehenden
Jahren
die
Höhe
des
Nettobetriebsdefizits
der
Regionalgesellschaften
dem
auszugleichenden
Betrag
entspricht.
Given
that,
and
in
view
of
the
considerations
outlined
above,
the
Commission
considers
that
the
regional
companies’
net
loss
corresponds
to
the
amount
to
be
compensated.
DGT v2019
In
diesem
Jahr
führen
die
Überlegungen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Vereinigten
Staaten
nach
wie
vor
fest
im
Zentrum
der
liberalen
Weltordnung
stehen.
This
year,
one
of
the
conclusions
that
such
reflection
yields
is
that
the
United
States
remains
firmly
at
the
center
of
the
liberal
world
order.
News-Commentary v14
Die
grenzüberschreitende
Dimension
des
Vertriebs
von
CFD,
die
Tatsache,
dass
sie
mehr
als
einen
Mitgliedstaat
betreffen,
die
Verbreitung
des
Vertriebs
von
CFD
in
neuen
Ländern
und
die
Zunahme
unterschiedlicher
nationaler
Maßnahmen
zur
Abwendung
ähnlicher
Bedenken
hinsichtlich
des
Anlegerschutzes
(die
wiederum
zum
Risiko
einer
Aufsichtsarbitrage
beitragen
können)
führen
zu
dem
Schluss,
dass
unionsweite
Maßnahmen
als
erforderlich
angesehen
werden,
um
ein
einheitliches
Schutzniveau
in
der
gesamten
Union
zu
gewährleisten.
In
Poland,
the
adoption
of
measures
in
July
2015
has
not
been
sufficient
to
address
investor
protection
concern.
DGT v2019
All
diese
politischen
Entwicklungen
und
vorhersehbaren
Aufgaben
führen
Eurostat
zu
dem
Schluss,
dass
die
Schaffung
einer
Rechtsgrundlage
für
die
Klassifikation
NUTS
angemessen
wäre.
All
these
political
developments
and
foreseeable
tasks
lead
the
Commission
to
the
conclusion
that
it
would
be
appropriate
to
create
a
legal
base
for
the
NUTS
classification.
TildeMODEL v2018
Das
„Mandat“
des
sechsten
Umweltaktionsprogramms
und
die
vorstehenden
Überlegungen
führen
zu
dem
Schluss,
dass
ein
geeigneter
Instrumentenmix
erforderlich
ist,
um
die
Probleme
der
Abfallbewirtschaftung
zu
lösen
und
sowohl
Wirksamkeit
als
auch
Kostenwirksamkeit
der
Abfallpolitik
der
Gemeinschaft
sicherzustellen.
The
“mandate”
of
the
6EAP
and
the
above
considerations
lead
to
the
conclusion
that
there
is
a
need
for
an
appropriate
mix
of
instruments
to
address
the
issues
of
waste
management
and
to
ensure
both
the
effectiveness
and
the
cost-efficiency
of
Community
waste
policy.
TildeMODEL v2018
Bisherige
Erfahrungen
mit
Dickkopfelritzen
führen
zu
dem
Schluss,
dass
einige
endokrin
wirkende
Chemikalien
anfangs
zu
Veränderungen
der
folgenden
äußeren
Merkmale
führen:
The
assay
is
not
designed
to
identify
specific
mechanisms
of
hormonal
disruption
because
the
test
animals
possess
an
intact
hypothalamic-pituitary-gonadal
(HPG)
axis,
which
may
respond
to
chemicals
that
impact
on
the
HPG
axis
at
different
levels.
DGT v2019
Die
obigen
Erwägungen
führen
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
die
Tieliikelaitos
im
Übergangszeitraum
(2001-2004)
gewährte
Beihilfe
auf
der
Grundlage
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist.
In
the
light
of
the
above
considerations,
the
Commission
considers
that
the
aid
provided
during
the
transitional
period
(2001
to
2004)
to
Tieliikelaitos
is
compatible
with
the
common
market
on
the
basis
of
Article
87(3)
c
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Führen
diese
Erwägungen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Einführung
solcher
Messsysteme
nur
im
Falle
von
Verbrauchern
mit
einem
bestimmten
Mindeststromverbrauch
wirtschaftlich
vernünftig
und
kostengünstig
ist,
sollten
die
Mitgliedstaaten
dies
bei
der
Einführung
intelligenter
Messsysteme
berücksichtigen
können.
Should
that
assessment
conclude
that
the
introduction
of
such
metering
systems
is
economically
reasonable
and
cost-effective
only
for
consumers
with
a
certain
amount
of
electricity
consumption,
Member
States
should
be
able
to
take
this
into
account
when
implementing
intelligent
metering
systems.
DGT v2019
Zusammen
mit
anderen
Annahmen,
wie
den
Investitionskosten,
führen
diese
Faktoren
zu
dem
Schluss,
dass
das
Vorhaben
den
Kapitalgebern
eine
ausreichende
Vergütung
einbringen
wird.
Together
with
other
assumptions
(e.g.
investment
costs),
these
factors
drive
the
result
that
the
project
will
sufficiently
remunerate
its
investors.
DGT v2019
Führen
diese
Erwägungen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Einführung
solcher
Messsysteme
nur
im
Fall
von
Verbrauchern
mit
einem
bestimmten
Mindestverbrauch
an
Erdgas
wirtschaftlich
vernünftig
und
kostengünstig
ist,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben,
dies
bei
der
Einführung
intelligenter
Messsysteme
zu
berücksichtigen.
Should
that
assessment
conclude
that
the
introduction
of
such
metering
systems
is
economically
reasonable
and
cost-effective
only
for
consumers
with
a
certain
amount
of
gas
consumption,
Member
States
should
be
able
to
take
this
into
account
when
implementing
intelligent
metering
systems.
DGT v2019
Obige
Feststellungen
führen
zu
dem
Schluss,
dass
ein
Anhalten
(vonseiten
Algeriens)
und
ein
erneutes
Auftreten
(vonseiten
Russlands,
Belarus
und
der
Ukraine)
von
Dumping
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
wahrscheinlich
ist.
In
the
light
of
the
above,
it
is
concluded
that
there
is
likelihood
of
continuation
(from
Algeria)
and
recurrence
(from
Russia,
Belarus
and
Ukraine)
of
dumping
should
measures
be
repealed.
DGT v2019
All
diese
Erwägungen
führen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Beihilfemaßnahme
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist.
It
follows
from
all
of
the
foregoing
that
the
aid
measure
in
question
is
not
compatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Die
einzelstaatlichen
Berichte
und
die
Analyse
der
Kommission
führen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Rahmenrichtlinie
89/391
und
die
Einzelrichtlinien
89/654,
89/655,
89/656,
90/269
und
90/270
den
Ausschlag
für
die
Schaffung
einer
Präventionskultur
in
der
EU
gegeben
haben,
ebenso
wie
für
eine
Rationalisierung
und
Vereinfachung
der
nationalen
Rechtsvorschriften
über
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz.
It
results
from
the
national
reports
and
the
analysis
performed
by
the
Commission
that
Framework
Directive
89/391
and
Directives
89/654,
89/655,
89/656,
90/269
and
90/270
have
been
the
driving
force
for
instilling
a
culture
of
prevention
throughout
the
EU
as
well
as
for
rationalising
and
simplifying
the
national
legislative
corpus
on
health
and
safety
at
work.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Erwägungen
führen
zu
dem
Schluss,
dass
die
von
Volkswagen
getroffenen
Maßnahmen
zu
einer
beträchtlichen
Einschränkung
des
Preiswettbewerbs
geführt
haben.
All
these
considerations
support
the
conclusion
that
the
measures
adopted
by
Volkswagen
led
to
an
appreciable
restriction
of
price
competition.
TildeMODEL v2018
Zuverlässige
Indizien
führen
zu
dem
Schluss
dass
der
Täter
ein
gewisser
Roberto
Melchiorri
ist
von
dem
wir
lhnen
nun
eine
Fotografie
zeigen.
Reliable
evidence
allows
for
the
conclusion
that
the
culprit
is
a
certain
Roberto
Meichiorri
of
whom
we
will
now
show
you
a
picture.
OpenSubtitles v2018
Diese
drei
Ueberlegungen
führen
zu
dem
Schluss,
dass
die
Gratiswärme
grösstenteils
in
die
Umgebung
entweicht
und
somit
als
Nutzenergie
verloren
geht.
In
particular,
it
proves
to
be
almost
impossible
to
distinguish
between
the
apparently
simple
concepts
of
thermal
use
and
mechanical
use,
on
account
of
the
laws
of
thermodynamics.
EUbookshop v2
Diese
Ueberlegungen
führen
zu
dem
Schluss,
dass
wenn
sich
die
Menschen
schon
nicht
sehr
geändert
haben
sie
besser
zu
ihrem
bescheidenen
Platz
in
der
Natur
zurückkehren
sollten.
Simply
to
return
to
an
earlier
historical
period
Is
Impossible.
EUbookshop v2
All
diese
Ergebnisse
führen
zu
dem
Schluss,
dass
das
Auftreten
von
Stress
bei
jungen
Arbeitnehmern
nicht
nur
von
den
tatsächlichen
Eigenschaften
eines
Arbeitsplatzes
und
vom
Ausmaß
des
Engagementsbei
der
Arbeit
abhängig
sind.
Finally,
involvement
at
work
has
an
impact
on
role
experiences,although
these
may
undergo
variations.
EUbookshop v2
Diese
Tatsachen
führen
zu
dem
Schluss,
dass
es
nicht
mehr
die
Gabe
der
Zungenrede
gibt
oder
zumindest
eine
Seltenheit
im
Ratschluss
Gottes
für
die
Gemeinde
heute
ist.
These
facts
lead
to
the
conclusion
that
the
gift
of
tongues
has
ceased,
or
is
at
least
a
rarity
in
God's
plan
for
the
church
today.
ParaCrawl v7.1