Translation of "Führen zu dem schluss" in English

Zusammengenommen führen diese Fakten zu dem Schluss, dass bald neue Kohlekraftwerke gebaut werden müssen.
The project is steered by the COMTES700 Partners Consortium, which is made up of a further 11major European power generators from 6 EUMember States.
EUbookshop v2

Bewertungen führen uns zu dem Schluss, dass sie die Arbeit am besten machen wird.
Reviews lead us to conclude that she will do the job best.
ParaCrawl v7.1

Welche experimentellen Beobachtungen führen zu dem Schluss, das es Dunkle Materie geben muss?
Which experimental observations lead to the postulation of Dark Matter?
ParaCrawl v7.1

Die Hinweise führen sie zu dem Schluss, dass ihr Mann eine geheime Beziehung gehalten.
The clues lead her to the conclusion that her husband has kept a secret relationship.
ParaCrawl v7.1

Obwohl es wichtig ist, dass die Ausgaben der Europäischen Union von den Vereinten Nationen gesteuert werden, führen die Schwierigkeiten zu dem Schluss, dass die Europäische Union sich eine eigene autonome, integrierte Struktur schaffen muss, einschließlich der Mittel, um mit so komplexen Aufgaben wie einem humanitären Notfall fertig zu werden.
While it is crucial for the European Union's expenditure to be guided by the United Nations, these difficulties lead to the conclusion that the European Union must equip itself with an autonomous, integrated structure with the means to deal with tasks as complex as a humanitarian emergency.
Europarl v8

Dies und die obigen Erwägungen führen die Kommission zu dem Schluss, dass in den vorhergehenden Jahren die Höhe des Nettobetriebsdefizits der Regionalgesellschaften dem auszugleichenden Betrag entspricht.
Given that, and in view of the considerations outlined above, the Commission considers that the regional companies’ net loss corresponds to the amount to be compensated.
DGT v2019

In diesem Jahr führen die Überlegungen zu dem Schluss, dass die Vereinigten Staaten nach wie vor fest im Zentrum der liberalen Weltordnung stehen.
This year, one of the conclusions that such reflection yields is that the United States remains firmly at the center of the liberal world order.
News-Commentary v14

Die grenzüberschreitende Dimension des Vertriebs von CFD, die Tatsache, dass sie mehr als einen Mitgliedstaat betreffen, die Verbreitung des Vertriebs von CFD in neuen Ländern und die Zunahme unterschiedlicher nationaler Maßnahmen zur Abwendung ähnlicher Bedenken hinsichtlich des Anlegerschutzes (die wiederum zum Risiko einer Aufsichtsarbitrage beitragen können) führen zu dem Schluss, dass unionsweite Maßnahmen als erforderlich angesehen werden, um ein einheitliches Schutzniveau in der gesamten Union zu gewährleisten.
In Poland, the adoption of measures in July 2015 has not been sufficient to address investor protection concern.
DGT v2019

All diese politischen Entwicklungen und vorhersehbaren Aufgaben führen Eurostat zu dem Schluss, dass die Schaffung einer Rechtsgrundlage für die Klassifikation NUTS angemessen wäre.
All these political developments and foreseeable tasks lead the Commission to the conclusion that it would be appropriate to create a legal base for the NUTS classification.
TildeMODEL v2018

Das „Mandat“ des sechsten Umweltaktionsprogramms und die vorstehenden Überlegungen führen zu dem Schluss, dass ein geeigneter Instrumentenmix erforderlich ist, um die Probleme der Abfallbewirtschaftung zu lösen und sowohl Wirksamkeit als auch Kostenwirksamkeit der Abfallpolitik der Gemeinschaft sicherzustellen.
The “mandate” of the 6EAP and the above considerations lead to the conclusion that there is a need for an appropriate mix of instruments to address the issues of waste management and to ensure both the effectiveness and the cost-efficiency of Community waste policy.
TildeMODEL v2018

Bisherige Erfahrungen mit Dickkopfelritzen führen zu dem Schluss, dass einige endokrin wirkende Chemikalien anfangs zu Veränderungen der folgenden äußeren Merkmale führen:
The assay is not designed to identify specific mechanisms of hormonal disruption because the test animals possess an intact hypothalamic-pituitary-gonadal (HPG) axis, which may respond to chemicals that impact on the HPG axis at different levels.
DGT v2019

Die obigen Erwägungen führen die Kommission zu dem Schluss, dass die Tieliikelaitos im Übergangszeitraum (2001-2004) gewährte Beihilfe auf der Grundlage von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist.
In the light of the above considerations, the Commission considers that the aid provided during the transitional period (2001 to 2004) to Tieliikelaitos is compatible with the common market on the basis of Article 87(3) c of the EC Treaty.
DGT v2019

Führen diese Erwägungen zu dem Schluss, dass die Einführung solcher Messsysteme nur im Falle von Verbrauchern mit einem bestimmten Mindeststromverbrauch wirtschaftlich vernünftig und kostengünstig ist, sollten die Mitgliedstaaten dies bei der Einführung intelligenter Messsysteme berücksichtigen können.
Should that assessment conclude that the introduction of such metering systems is economically reasonable and cost-effective only for consumers with a certain amount of electricity consumption, Member States should be able to take this into account when implementing intelligent metering systems.
DGT v2019

Zusammen mit anderen Annahmen, wie den Investitionskosten, führen diese Faktoren zu dem Schluss, dass das Vorhaben den Kapitalgebern eine ausreichende Vergütung einbringen wird.
Together with other assumptions (e.g. investment costs), these factors drive the result that the project will sufficiently remunerate its investors.
DGT v2019

Führen diese Erwägungen zu dem Schluss, dass die Einführung solcher Messsysteme nur im Fall von Verbrauchern mit einem bestimmten Mindestverbrauch an Erdgas wirtschaftlich vernünftig und kostengünstig ist, sollten die Mitgliedstaaten die Möglichkeit haben, dies bei der Einführung intelligenter Messsysteme zu berücksichtigen.
Should that assessment conclude that the introduction of such metering systems is economically reasonable and cost-effective only for consumers with a certain amount of gas consumption, Member States should be able to take this into account when implementing intelligent metering systems.
DGT v2019

Obige Feststellungen führen zu dem Schluss, dass ein Anhalten (vonseiten Algeriens) und ein erneutes Auftreten (vonseiten Russlands, Belarus und der Ukraine) von Dumping bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen wahrscheinlich ist.
In the light of the above, it is concluded that there is likelihood of continuation (from Algeria) and recurrence (from Russia, Belarus and Ukraine) of dumping should measures be repealed.
DGT v2019

All diese Erwägungen führen zu dem Schluss, dass die Beihilfemaßnahme nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar ist.
It follows from all of the foregoing that the aid measure in question is not compatible with the common market.
DGT v2019

Die einzelstaatlichen Berichte und die Analyse der Kommission führen zu dem Schluss, dass die Rahmenrichtlinie 89/391 und die Einzelrichtlinien 89/654, 89/655, 89/656, 90/269 und 90/270 den Ausschlag für die Schaffung einer Präventionskultur in der EU gegeben haben, ebenso wie für eine Rationalisierung und Vereinfachung der nationalen Rechtsvorschriften über Gesundheitsschutz und Sicherheit am Arbeitsplatz.
It results from the national reports and the analysis performed by the Commission that Framework Directive 89/391 and Directives 89/654, 89/655, 89/656, 90/269 and 90/270 have been the driving force for instilling a culture of prevention throughout the EU as well as for rationalising and simplifying the national legislative corpus on health and safety at work.
TildeMODEL v2018

Sämtliche Erwägungen führen zu dem Schluss, dass die von Volkswagen getroffenen Maßnahmen zu einer beträchtlichen Einschränkung des Preiswettbewerbs geführt haben.
All these considerations support the conclusion that the measures adopted by Volkswagen led to an appreciable restriction of price competition.
TildeMODEL v2018

Zuverlässige Indizien führen zu dem Schluss dass der Täter ein gewisser Roberto Melchiorri ist von dem wir lhnen nun eine Fotografie zeigen.
Reliable evidence allows for the conclusion that the culprit is a certain Roberto Meichiorri of whom we will now show you a picture.
OpenSubtitles v2018

Diese drei Ueberlegungen führen zu dem Schluss, dass die Gratiswärme grösstenteils in die Umgebung entweicht und somit als Nutzenergie verloren geht.
In particular, it proves to be almost impossible to distinguish between the apparently simple concepts of thermal use and mechanical use, on account of the laws of thermodynamics.
EUbookshop v2

Diese Ueberlegungen führen zu dem Schluss, dass wenn sich die Menschen schon nicht sehr geändert haben sie besser zu ihrem bescheidenen Platz in der Natur zurückkehren sollten.
Simply to return to an earlier historical period Is Impossible.
EUbookshop v2

All diese Ergebnisse führen zu dem Schluss, dass das Auftreten von Stress bei jungen Arbeitnehmern nicht nur von den tatsächlichen Eigenschaften eines Arbeitsplatzes und vom Ausmaß des Engagementsbei der Arbeit abhängig sind.
Finally, involvement at work has an impact on role experiences,although these may undergo variations.
EUbookshop v2

Diese Tatsachen führen zu dem Schluss, dass es nicht mehr die Gabe der Zungenrede gibt oder zumindest eine Seltenheit im Ratschluss Gottes für die Gemeinde heute ist.
These facts lead to the conclusion that the gift of tongues has ceased, or is at least a rarity in God's plan for the church today.
ParaCrawl v7.1