Translation of "Fristen verlängern" in English

Die EZB kann die in diesem Artikel vorgesehenen Fristen verlängern.
The ECB may decide to extend the deadlines mentioned in this Article.
DGT v2019

In begründeten Ausnahmefällen kann die Börse die Fristen verlängern.
In exceptional cases where justified, the stock exchange may extend the deadlines.
ParaCrawl v7.1

Die vereinbarten Fristen verlängern sich dementsprechend.
The agreed performance deadlines will be extended accordingly.
ParaCrawl v7.1

Wir können es nicht hinnehmen, dass eventuell darüber diskutiert wird, noch Fristen zu verlängern.
We cannot accept the possibility of further discussions aimed at extending deadlines.
Europarl v8

Das Gericht kann jedoch die Fristen verlängern, wenn es eine Verlängerung für gerechtfertigt hält.
However, the tribunal may extend the time limits if ¡t considers that an extension is justified.
EUbookshop v2

Die in diesem Vertrag vorgesehenen Fristen verlängern sich automatisch um die Dauer des Falles höherer Gewalt.
The deadlines provided for in this Contract shall be automatically extended according to the duration of the case of force majeure.
CCAligned v1

Das Schiedsgericht kann die Fristen jedoch verlängern, wenn es eine Verlängerung für gerechtfertigt erachtet.
However, the arbitral tribunal may extend the time limits if it concludes that an extension is justified.
ParaCrawl v7.1

Dann ist es meine Aufgabe, allenfalls Fristen zu verlängern und Druck von meinem Team wegzunehmen.
Then it's my job to extend deadlines and take the pressure off my team.
ParaCrawl v7.1

Geltende Fristen und Lieferzeiten verlängern sich für die Zeitdauer und den Umfang dieser Hindernisse entsprechend.
Deadlines and terms shall extend corresponding to the duration of the Force Majeure Event.
ParaCrawl v7.1

Konnte die Wiedereinziehung jedoch aus Gründen, die dem betreffenden Mitgliedstaat nicht anzulasten sind, nicht innerhalb der in Unterabsatz 1 genannten Fristen erfolgen, so kann die Kommission, wenn der wieder einzuziehende Betrag 1 Mio. EUR überschreitet, auf Antrag des Mitgliedstaats die Fristen um höchstens 50 % der ursprünglichen Fristen verlängern.
However, if for reasons not attributable to the Member State concerned, recovery could not take place within the time-limits specified in the first subparagraph, and the amount to be recovered exceeds EUR 1 million, the Commission may, at the request of the Member State, extend the time-limits by a maximum of 50 % of the initial time-limits.
DGT v2019

Die Kommission kann die in den Unterabsätzen 1 und 2 geregelten Fristen verlängern, wenn die Mitgliedstaaten objektive und stichhaltige Gründe anführen.
The Commission may extend the deadlines set out in the first and second subparagraphs where objective and well-founded justifications are put forward by Member States.
DGT v2019

Daher ist es angebracht, die in der Entscheidung 2004/280/EG vorgesehenen Fristen zu verlängern.
It is appropriate therefore to further extend the time limits provided for in Decision 2004/280/EC.
DGT v2019

Wenn wir die Fristen weiter verlängern würden, dann würden wir die Mitgliedstaaten und auch die Industrie in die größte Unsicherheit versetzen.
If we were to extend the deadlines again, this would create the utmost uncertainty, both for the Member States and for the industries concerned.
Europarl v8

Wenn das Ende der Frist gemäß Artikel 7 bestimmt ist, jedoch gesetzliche oder sonstige Feiertage der Kommission im Sinne von Artikel 23 in die in Artikel 9, 10 und 22 der Verordnung (EWG) Nr. 4064/89 bezeichneten Fristen fallen, so verlängern sich diese Fristen um die entsprechende Anzahl von Arbeitstagen.
Once the end of the period has been determined in accordance with Article 7, if public holidays or other holidays of the Commission referred to in Article 23 fall within the periods referred to in Articles 9, 10 and 22 of Regulation (EEC) No 4064/89, a corresponding number of working days shall be added to those periods.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können die unter den Buchstaben a) und b) genannten Fristen verkürzen oder verlängern, insbesondere damit sie mit der Gültigkeitsdauer des Führerscheins übereinstimmen oder damit eine Staffelung der Weiterbildung ermöglicht wird.
Member States may reduce or extend the periods of time referred to in (a) and (b), inter alia, so that they coincide with the date of expiry of the driving licence or so as to ensure the gradual introduction of periodic training.
JRC-Acquis v3.0

Aus den in der Einleitung dargestellten Gründen will die Kommission die in der Richtlinie 94/55/EG vorgeschriebenen Fristen verlängern.
The Commission wants to extend the deadlines set in Directive 94/55/EC, for the reasons given in the introduction.
TildeMODEL v2018

Aus den in der Einleitung dargestellten Gründen will die Kommission die in der Richtlinie 96/49/EG vorgeschriebenen Fristen verlängern.
The Commission wants to extend the deadlines set in Directive 96/49/EC, for the reasons given in the introduction.
TildeMODEL v2018

Nach Anhörung des zuständigen Direktors oder seines Stellvertreters kann der Anhörungsbeauftragte die Fristen verlängern oder den Antrag ablehnen.
After hearing the Director responsible or their delegate, the hearing officer may extend the time limits or reject the request.
DGT v2019

Insbesondere jene Jene Länder, die bislang kürzere Zahlungsfristen hatten, sollten die Aus­nahmebestimmungen der Richtlinie nicht dazu nutzen, um diese Fristen zu verlängern.
Notably tThose countries that have hitherto had shorter payment periods should not use the directive’s derogations to increase these periods.
TildeMODEL v2018

Insbesondere jene Länder, die bislang kürzere Zahlungsfristen hatten, sollten die Ausnahmebestimmungen der Richtlinie nicht dazu nutzen, um diese Fristen zu verlängern.
Notably those countries that have hitherto had shorter payment periods should not use the directive’s derogations to increase these periods.
TildeMODEL v2018

Halten es das Europäische Parlament oder der Rat für unbedingt erforderlich, die in Artikel 251 des Vertrags genannten Fristen zu verlängern, setzen sie den Präsidenten des jeweils anderen Organs und die Kommission davon in Kenntnis.
Should the European Parliament or the Council deem it essential to extend the time limits referred to in Article 251 of the Treaty, they shall notify the President of the other institution and the Commission accordingly.
DGT v2019

Wurden, aus welchen Gründen auch immer, die Verdingungsunterlagen und unterstützende Unterlagen oder Auskünfte, obwohl sie rechtzeitig angefordert wurden, nicht innerhalb der in Artikel 34 festgesetzten Fristen zugesandt bzw. erteilt oder können die Angebote nur nach einer Ortsbesichtigung oder Einsichtnahme in Anlagen zu den Verdingungsunterlagen vor Ort erstellt werden, so sind die Fristen entsprechend zu verlängern, und zwar so, dass alle betroffenen Wirtschaftsteilnehmer von allen Informationen, die für die Erstellung des Angebotes notwendig sind, Kenntnis nehmen können.
If, for whatever reasons, the contract documents and supporting documents or additional information, although requested in good time, are not supplied within the time-limits set out in Article 34, or where tenders can be made only after a visit to the site or after on-the-spot inspection of the documents supporting the contract documents, the time-limits for the receipt of tenders shall be extended so that all economic operators concerned may be aware of all the information needed to produce tenders.
DGT v2019