Übersetzung für "Fristen verlängern" in Englisch
Die
EZB
kann
die
in
diesem
Artikel
vorgesehenen
Fristen
verlängern.
The
ECB
may
decide
to
extend
the
deadlines
mentioned
in
this
Article.
DGT v2019
In
begründeten
Ausnahmefällen
kann
die
Börse
die
Fristen
verlängern.
In
exceptional
cases
where
justified,
the
stock
exchange
may
extend
the
deadlines.
ParaCrawl v7.1
Die
vereinbarten
Fristen
verlängern
sich
dementsprechend.
The
agreed
performance
deadlines
will
be
extended
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
es
nicht
hinnehmen,
dass
eventuell
darüber
diskutiert
wird,
noch
Fristen
zu
verlängern.
We
cannot
accept
the
possibility
of
further
discussions
aimed
at
extending
deadlines.
Europarl v8
Das
Gericht
kann
jedoch
die
Fristen
verlängern,
wenn
es
eine
Verlängerung
für
gerechtfertigt
hält.
However,
the
tribunal
may
extend
the
time
limits
if
¡t
considers
that
an
extension
is
justified.
EUbookshop v2
Die
in
diesem
Vertrag
vorgesehenen
Fristen
verlängern
sich
automatisch
um
die
Dauer
des
Falles
höherer
Gewalt.
The
deadlines
provided
for
in
this
Contract
shall
be
automatically
extended
according
to
the
duration
of
the
case
of
force
majeure.
CCAligned v1
Das
Schiedsgericht
kann
die
Fristen
jedoch
verlängern,
wenn
es
eine
Verlängerung
für
gerechtfertigt
erachtet.
However,
the
arbitral
tribunal
may
extend
the
time
limits
if
it
concludes
that
an
extension
is
justified.
ParaCrawl v7.1
Dann
ist
es
meine
Aufgabe,
allenfalls
Fristen
zu
verlängern
und
Druck
von
meinem
Team
wegzunehmen.
Then
it's
my
job
to
extend
deadlines
and
take
the
pressure
off
my
team.
ParaCrawl v7.1
Geltende
Fristen
und
Lieferzeiten
verlängern
sich
für
die
Zeitdauer
und
den
Umfang
dieser
Hindernisse
entsprechend.
Deadlines
and
terms
shall
extend
corresponding
to
the
duration
of
the
Force
Majeure
Event.
ParaCrawl v7.1
Konnte
die
Wiedereinziehung
jedoch
aus
Gründen,
die
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
nicht
anzulasten
sind,
nicht
innerhalb
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Fristen
erfolgen,
so
kann
die
Kommission,
wenn
der
wieder
einzuziehende
Betrag
1
Mio.
EUR
überschreitet,
auf
Antrag
des
Mitgliedstaats
die
Fristen
um
höchstens
50
%
der
ursprünglichen
Fristen
verlängern.
However,
if
for
reasons
not
attributable
to
the
Member
State
concerned,
recovery
could
not
take
place
within
the
time-limits
specified
in
the
first
subparagraph,
and
the
amount
to
be
recovered
exceeds
EUR
1
million,
the
Commission
may,
at
the
request
of
the
Member
State,
extend
the
time-limits
by
a
maximum
of
50
%
of
the
initial
time-limits.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
die
in
den
Unterabsätzen
1
und
2
geregelten
Fristen
verlängern,
wenn
die
Mitgliedstaaten
objektive
und
stichhaltige
Gründe
anführen.
The
Commission
may
extend
the
deadlines
set
out
in
the
first
and
second
subparagraphs
where
objective
and
well-founded
justifications
are
put
forward
by
Member
States.
DGT v2019
Daher
ist
es
angebracht,
die
in
der
Entscheidung
2004/280/EG
vorgesehenen
Fristen
zu
verlängern.
It
is
appropriate
therefore
to
further
extend
the
time
limits
provided
for
in
Decision
2004/280/EC.
DGT v2019
Wenn
wir
die
Fristen
weiter
verlängern
würden,
dann
würden
wir
die
Mitgliedstaaten
und
auch
die
Industrie
in
die
größte
Unsicherheit
versetzen.
If
we
were
to
extend
the
deadlines
again,
this
would
create
the
utmost
uncertainty,
both
for
the
Member
States
and
for
the
industries
concerned.
Europarl v8
Wenn
das
Ende
der
Frist
gemäß
Artikel
7
bestimmt
ist,
jedoch
gesetzliche
oder
sonstige
Feiertage
der
Kommission
im
Sinne
von
Artikel
23
in
die
in
Artikel
9,
10
und
22
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
4064/89
bezeichneten
Fristen
fallen,
so
verlängern
sich
diese
Fristen
um
die
entsprechende
Anzahl
von
Arbeitstagen.
Once
the
end
of
the
period
has
been
determined
in
accordance
with
Article
7,
if
public
holidays
or
other
holidays
of
the
Commission
referred
to
in
Article
23
fall
within
the
periods
referred
to
in
Articles
9,
10
and
22
of
Regulation
(EEC)
No
4064/89,
a
corresponding
number
of
working
days
shall
be
added
to
those
periods.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
die
unter
den
Buchstaben
a)
und
b)
genannten
Fristen
verkürzen
oder
verlängern,
insbesondere
damit
sie
mit
der
Gültigkeitsdauer
des
Führerscheins
übereinstimmen
oder
damit
eine
Staffelung
der
Weiterbildung
ermöglicht
wird.
Member
States
may
reduce
or
extend
the
periods
of
time
referred
to
in
(a)
and
(b),
inter
alia,
so
that
they
coincide
with
the
date
of
expiry
of
the
driving
licence
or
so
as
to
ensure
the
gradual
introduction
of
periodic
training.
JRC-Acquis v3.0
Aus
den
in
der
Einleitung
dargestellten
Gründen
will
die
Kommission
die
in
der
Richtlinie
94/55/EG
vorgeschriebenen
Fristen
verlängern.
The
Commission
wants
to
extend
the
deadlines
set
in
Directive
94/55/EC,
for
the
reasons
given
in
the
introduction.
TildeMODEL v2018
Aus
den
in
der
Einleitung
dargestellten
Gründen
will
die
Kommission
die
in
der
Richtlinie
96/49/EG
vorgeschriebenen
Fristen
verlängern.
The
Commission
wants
to
extend
the
deadlines
set
in
Directive
96/49/EC,
for
the
reasons
given
in
the
introduction.
TildeMODEL v2018
Nach
Anhörung
des
zuständigen
Direktors
oder
seines
Stellvertreters
kann
der
Anhörungsbeauftragte
die
Fristen
verlängern
oder
den
Antrag
ablehnen.
After
hearing
the
Director
responsible
or
their
delegate,
the
hearing
officer
may
extend
the
time
limits
or
reject
the
request.
DGT v2019
Insbesondere
jene
Jene
Länder,
die
bislang
kürzere
Zahlungsfristen
hatten,
sollten
die
Ausnahmebestimmungen
der
Richtlinie
nicht
dazu
nutzen,
um
diese
Fristen
zu
verlängern.
Notably
tThose
countries
that
have
hitherto
had
shorter
payment
periods
should
not
use
the
directive’s
derogations
to
increase
these
periods.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
jene
Länder,
die
bislang
kürzere
Zahlungsfristen
hatten,
sollten
die
Ausnahmebestimmungen
der
Richtlinie
nicht
dazu
nutzen,
um
diese
Fristen
zu
verlängern.
Notably
those
countries
that
have
hitherto
had
shorter
payment
periods
should
not
use
the
directive’s
derogations
to
increase
these
periods.
TildeMODEL v2018
Halten
es
das
Europäische
Parlament
oder
der
Rat
für
unbedingt
erforderlich,
die
in
Artikel
251
des
Vertrags
genannten
Fristen
zu
verlängern,
setzen
sie
den
Präsidenten
des
jeweils
anderen
Organs
und
die
Kommission
davon
in
Kenntnis.
Should
the
European
Parliament
or
the
Council
deem
it
essential
to
extend
the
time
limits
referred
to
in
Article
251
of
the
Treaty,
they
shall
notify
the
President
of
the
other
institution
and
the
Commission
accordingly.
DGT v2019
Wurden,
aus
welchen
Gründen
auch
immer,
die
Verdingungsunterlagen
und
unterstützende
Unterlagen
oder
Auskünfte,
obwohl
sie
rechtzeitig
angefordert
wurden,
nicht
innerhalb
der
in
Artikel
34
festgesetzten
Fristen
zugesandt
bzw.
erteilt
oder
können
die
Angebote
nur
nach
einer
Ortsbesichtigung
oder
Einsichtnahme
in
Anlagen
zu
den
Verdingungsunterlagen
vor
Ort
erstellt
werden,
so
sind
die
Fristen
entsprechend
zu
verlängern,
und
zwar
so,
dass
alle
betroffenen
Wirtschaftsteilnehmer
von
allen
Informationen,
die
für
die
Erstellung
des
Angebotes
notwendig
sind,
Kenntnis
nehmen
können.
If,
for
whatever
reasons,
the
contract
documents
and
supporting
documents
or
additional
information,
although
requested
in
good
time,
are
not
supplied
within
the
time-limits
set
out
in
Article
34,
or
where
tenders
can
be
made
only
after
a
visit
to
the
site
or
after
on-the-spot
inspection
of
the
documents
supporting
the
contract
documents,
the
time-limits
for
the
receipt
of
tenders
shall
be
extended
so
that
all
economic
operators
concerned
may
be
aware
of
all
the
information
needed
to
produce
tenders.
DGT v2019