Translation of "Fristen setzen" in English
Jedoch
wird
viel
Unheil
angerichtet,
wenn
wir
uns
keinerlei
Fristen
setzen.
A
lot
of
harm
is
done
if
we
do
not
set
ourselves
such
targets.
Europarl v8
Niemand
sollte
vorauseilen
und
irgendwelche
Fristen
setzen.
Nobody
should
jump
ahead
and
put
any
sort
of
term
on
it.
Europarl v8
Die
Kommission
kann
bei
Bedarf
kürzere
Fristen
setzen.
Where
appropriate,
the
Commission
may
fix
shorter
time
limits.
JRC-Acquis v3.0
Die
NZBen
setzen
Fristen
für
den
Erhalt
der
Daten
von
den
Berichtspflichtigen.
NCBs
shall
set
deadlines
for
receiving
the
data
from
reporting
agents.
DGT v2019
Bei
solchen
Dingen
kann
man
keine
Fristen
setzen.
We
can't
expect
them
to
put
timings
on
that
sort
of
thing.
OpenSubtitles v2018
Verzögerungen
aufgrund
von
Exportprüfungen
oder
Genehmigungsverfahren
setzen
Fristen
und
Lieferzeiten
außer
Kraft.
Delays
due
to
export
audits
or
approval
procedures
shall
suspend
deadlines
and
delivery
times.
ParaCrawl v7.1
Verzögerungen
aufgrund
Exportprüfungen
oder
Genehmigungsverfahren
setzen
Fristen
und
Lieferzeiten
außer
Kraft.
Delays
based
upon
export
inspections
or
approval
procedures
shall
render
deadlines
and
delivery
timeframes
invalid.
ParaCrawl v7.1
Sie
setzen
Fristen
und
drängen
sich,
Prioritäten
zu
setzen.
They
set
deadlines
and
force
themselves
to
set
priorities.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
sind
verpflichtet,
sich
selbst
ehrgeizige
Ziele
und
Fristen
zu
setzen.
Member
States
are
obliged
to
set
ambitious
milestones
and
targets.
ParaCrawl v7.1
Dann
benutzen
wir
den
Google
Kalender,
um
Fristen
zu
setzen.
Second,
we’ll
have
a
Google
Calendar
with
deadlines
listed.
ParaCrawl v7.1
Verzögerungen
aufgrund
von
Exportprüfungen
oder
Genehmigungsverfahren
setzen
Fristen
und
Lieferzeiten
insoweit
außer
Kraft.
Delivery
times
and
deadlines
shall
be
extended
to
account
for
delays
due
to
export
inspections
or
approval
procedures.
ParaCrawl v7.1
Ebenfalls,
Sie
werden
wissen,
wie
die
Fristen
auf
Netgear
setzen.
Also,
you
will
know
about
how
to
put
up
the
time
limits
on
Netgear.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
realistische
Zielvorgaben
machen
und
keine
Fristen
setzen,
die
wir
nicht
einhalten
können.
We
should
set
realistic
targets,
not
deadlines
that
we
cannot
meet.
Europarl v8
Du
kannst
Aufgaben
anlegen,
Fristen
setzen
und
die
Aufgaben
dann
bestimmten
Mitarbeitern
zuweisen.
You
can
create
tasks,
set
due
dates,
and
assign
projects
to
team
members.
ParaCrawl v7.1
Die
Vollstreckungsbehörde
kann
angemessene
Fristen
setzen,
binnen
deren
die
verletzte
Person
erforderliche
Unterlagen
beizubringen
hat.
The
enforcement
authority
may
set
appropriate
time
limits
in
which
the
injured
person
must
adduce
the
necessary
documentation.
ParaCrawl v7.1
Verzögerungen
in
Folge
von
Exportprüfungen
oder
Genehmigungsverfahren
setzen
Fristen
und
Lieferzeiten
insoweit
außer
Kraft.
Delays
resulting
from
export
compliance
or
approval
procedures
will
render
deadlines
and
delivery
times
invalid.
ParaCrawl v7.1
Animate
ist
Fristen
setzen
werden
die
Fähigkeiten,
die
Sie
als
Detektiv
haben
sich
nicht
entwickeln.
Animate
is
time
to
put
limits
will
not
develop
the
skills
you
have
as
detective.
ParaCrawl v7.1
Seit
der
Umweltkonferenz
von
Rio
sind
schon
fünf
Jahre
vergangen,
so
daß
es
an
der
Zeit
ist,
weltweit
reale
Abkommen
zu
schließen
und
bindende
Fristen
zu
setzen.
It
is
five
years
now
since
the
Rio
Conference
on
the
Environment,
so
it
is
high
time
we
got
real
commitments
worldwide
and
established
deadlines.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
der
bereits
bestehenden
Ethik-Kommissionen
besagen,
daß
ethische
Erwägungen
und
Entscheidungen
eine
gewisse
Zeit
beanspruchen,
und
deshalb
sollte
man
der
Ethik-Kommission
keine
zu
kurzen
Fristen
setzen.
Experience
with
the
present
ethics
committees
shows
that
ethical
considerations
and
decisions
take
time,
and
so
we
should
not
set
too
short
a
time
limit
for
the
ethics
committee
to
do
its
work.
Europarl v8
Wenn
der
Rat
entscheidet,
dass
dies
der
Fall
ist,
würde
er
Zypern
Empfehlungen
machen
und
Fristen
setzen,
in
denen
effektive
Korrekturmaßnahmen
getroffen
werden
müssen.
If
the
Council
concludes
this
is
the
case,
it
would
make
recommendations
to
Cyprus
and
would
establish
deadlines
for
effective
corrective
action
to
be
taken.
Europarl v8
Allerdings
brauchen
wir
mehr
politischen
Schutz
und
eine
Stärkung
der
Rolle
der
internationalen
Gemeinschaft,
die
Ziele
und
Fristen
setzen
und
einen
Teil
der
Wiederaufbauarbeiten
direkt
überwachen
muss.
However,
there
needs
to
be
greater
political
protection
and
an
enhanced
role
for
the
international
community,
which
must
set
targets
and
deadlines
and
must
directly
oversee
part
of
the
reconstruction.
Europarl v8
Die
Erfahrungen,
die
wir
mit
Mitgliedstaaten
gemacht
haben,
die
unvorbereitet
in
den
Euroraum
eingetreten
sind,
müssen
uns
ernsthaft
zum
Nachdenken
bringen
darüber,
dass
wir
mit
der
Zeit
realistische
Fristen
setzen
müssen.
The
lesson
provided
by
the
Member
States
which
have
entered
the
euro
area
unprepared
must
make
us
think
seriously
about
setting
realistic
deadlines
over
time.
Europarl v8
Es
ist
falsch,
sich
Fristen
zu
setzen,
vor
und
nach
denen
Stammzellen
benutzt
werden
können.
It
is
wrong
to
set
dates
before
and
after
which
stem
cells
can
be
used.
Europarl v8
Für
die
drei
Möglichkeiten
der
Entlastung
-
Gewährung,
Verschiebung,
Verweigerung
-
wie
sie
der
Berichterstatter
klar
herausgearbeitet
hat,
Fristen
zu
setzen,
halte
ich
für
richtig,
damit
nicht
zwei
Entlastungen
parallel
laufen,
wie
dies
früher
oft
geschehen
ist,
sondern
ein
Verfahren
abgeschlossen
ist,
bevor
das
nächste
beginnt,
und
die
zwei
Stufen
funktionieren
können.
Where
the
three
discharge
options,
which
the
rapporteur
has
elucidated
-
grant,
deferment,
and
refusal
-
are
concerned,
I
think
it
right
to
specify
time
periods,
so
that
there
will
not
be
two
discharge
procedures
running
in
parallel,
as
often
happened
in
the
past,
but
so
that
one
procedure
is
concluded
before
the
beginning
of
the
next,
and
so
that
the
two
stages
can
function.
Europarl v8
Wir
müssen
deshalb
wirklich
gewährleisten,
dass
sich
die
Ergebnisse
exakt
messen
lassen
und
dass
wir
bestimmte
Fristen
setzen,
innerhalb
derer
die
Ergebnisse
erzielt
worden
sein
müssen.
For
that
reason,
we
really
have
to
make
sure
that
we
can
measure
the
results
precisely
and
that
there
are
certain
deadlines
by
which
time
results
must
have
been
achieved.
Europarl v8
Wenn
wir
es
ernst
damit
meinen,
der
Erfüllung
der
politischen
Kriterien
Vorrang
zu
geben,
müssen
wir
den
Mut
haben,
präzise
Fristen
zu
setzen
und
die
Türkei
warnend
darauf
hinweisen,
dass
sie
noch
ein
bis
zwei
Jahre
Zeit
hat,
um
die
Dinge
in
Ordnung
zu
bringen,
und
dass
andernfalls
die
Verhandlungen
nicht
fortgesetzt
werden
können.
If
we
take
the
priority
as
regards
political
criteria
seriously,
we
must
be
so
bold
as
to
set
clear
deadlines
and
warn
them
that
they
have
one
or
two
years
to
put
matters
right;
otherwise,
we
cannot
move
forward.
Europarl v8