Translation of "Frist überschreiten" in English
Solltet
ihr
diese
Frist
überschreiten,
droht
eine
Beschlagnahme
des
Fahrzeugs.
Should
you
fail
to
do
that,
a
confiscation
of
your
vehicle
is
impending.
ParaCrawl v7.1
In
Ausnahmefällen
kann
auf
begründeten
Antrag
des
Wirtschaftsteilnehmers
eine
Fristverlängerung
gewährt
werden,
die
die
Hälfte
der
ursprünglich
gewährten
Frist
nicht
überschreiten
darf.
By
way
of
an
exception,
following
a
reasoned
request
by
the
economic
operator,
a
deadline
may
be
extended,
by
no
more
than
half
the
period
initially
granted.
DGT v2019
Die
Berichterstatterin
hat
darauf
hingewiesen,
daß
diese
Aussprache
45
Minuten
dauern
und
damit
die
uns
gesetzte
Frist
überschreiten
würde.
President.
—
The
minutes
of
yesterday's
proceedings
were
not
available
this
morning
at
the
beginning
of
the
sitting,
but
they
have
been
available
now
for
some
time.
EUbookshop v2
Falls
es
nicht
möglich
sein
sollte,
die
Anfrage
innerhalb
dieser
Frist
zu
bearbeiten,
werden
wir
über
die
Gründe
für
die
Verzögerung
informieren,
unter
Angabe
des
Datums,
an
dem
Ihre
Anfrage
bearbeitet
wird,
welches
in
keinem
Fall
fünf
(5)
Werktage
nach
Ablauf
der
ersten
Frist
überschreiten
darf.
When
it
is
not
possible
to
respond
within
said
term,
we
will
inform
of
the
reasons
for
the
delay
and
the
date
on
which
the
query
will
be
answered,
which
in
no
case
may
exceed
five
(5)
working
days
after
expiration
of
the
first
term.
ParaCrawl v7.1
Falls
es
nicht
möglich
sein
sollte,
die
Beschwerde
innerhalb
dieser
Frist
zu
bearbeiten,
werden
Sie
über
die
Gründe
für
die
Verzögerung
und
das
Datum,
an
dem
Ihre
Beschwerde
bearbeitet
wird,
informiert,
welches
in
keinem
Fall
acht
(8)
Werktage
nach
Ablauf
der
ersten
Frist
überschreiten
darf.
When
it
is
not
possible
to
respond
to
the
claim
within
said
term,
we
will
inform
of
the
reasons
for
the
delay
and
the
date
on
which
the
query
will
be
answered,
which
in
no
case
may
exceed
eight
(8)
working
days
after
expiration
of
the
first
term.
ParaCrawl v7.1
Bitte
achten
Sie
darauf,
dass
Sie
die
vorgenannte
Frist
nicht
überschreiten,
da
Sie
andernfalls
ordnungswidrig
handeln
und
mit
einer
Geldbußezu
rechnen
haben.
Please
make
sure
that
you
do
not
exceed
the
aforementioned
deadline,
otherwise
you
will
be
acting
improperly
and
will
be
liable
to
a
fine.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Absatz
8
Buchstabe
b)
dieses
Artikels
genannte
Frist
darf
ein
Jahr
ab
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
Änderung
oder
eine
von
der
Konferenz
zum
Zeitpunkt
der
Billigung
der
Änderung
festgesetzte
längere
Frist
nicht
überschreiten.
The
period
referred
to
in
paragraph
8(b)
of
this
Article
shall
not
go
beyond
one
year
from
the
date
of
entry
into
force
of
the
amendment
or
beyond
any
longer
period
determined
by
the
Conference
at
the
time
of
approval
of
the
amendment.
ParaCrawl v7.1
Mitgliedstaaten,
in
denen
am
1.
November
2000
Fahrbeschränkungen
gelten,
die
die
in
Absatz
3
genannten
Fristen
überschreiten,
können
diese
weiterhin
anwenden.
Member
States
with
driving
restrictions
in
operation
as
of
1
November
2000
that
exceed
the
limits
laid
down
in
paragraph
3
above
may
continue
to
apply
them.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
Ausschusses
schadet
es
der
Zusammenarbeit
in
der
EU,
wenn
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
mit
mehr
oder
weniger
akzeptablen
Begründungen
ständig
die
von
ihnen
gemeinsam
aufgestellten
Fristen
überschreiten.
According
to
the
Committee,
EU
cooperation
is
undermined
when,
for
acceptable
reasons
or
not,
the
Commission
and
the
Member
States
continually
fail
to
meet
the
deadlines
they
themselves
jointly
set.
TildeMODEL v2018
Obwohl
die
Prüfung
der
Anträge
somit
aufwändiger
geworden
ist,
gelingt
es
dem
Generalsekretariat
des
Rates,
den
damit
verbundenen
zunehmenden
Verwaltungsaufwand
zu
bewältigen,
ohne
die
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1049/2001
vorgegebenen
Fristen
zu
überschreiten.
That
said,
despite
the
increasingly
complex
nature
of
the
dossiers
to
be
examined,
the
General
Secretariat
of
the
Council
is
coping
with
the
ensuing
growing
administrative
burden,
while
meeting
the
time-limits
laid
down
in
Regulation
(EC)
No
1049/2001.
EUbookshop v2
Die
Hohe
Behörde
gewährt
den
Beteiligten
zur
Ausführung
ih
rer
Entscheidungen
eine
angemessene
Frist,
nach
deren
Überschreitung
sie
für
jeden
Tag
Zwangsgelder
bis
zum
Höchstbetrag
von
eins
vom
Tausend
des
Wertes
der
betreffenden
Rechte
oder
Vermögenswerte
auferlegen
kann.
The
High
Authority
shall
allow
the
parties
concerned
a
reasonable
period
in
which
to
comply
with
its
decisions,
on
expiration
of
which
it
may
impose
daily
penalty
payments
not
exceeding
one
tenth
of
one
per
cent
of
the
value
of
the
rights
or
assets
in
question.
EUbookshop v2
Die
Kommission
gewährt
den
Beteiligten
zur
Ausführung
ihrer
Entscheidungen
eine
angemessene
Frist,
nach
deren
Überschreitung
sie
für
jeden
Tag
Zwangsgelder
bis
zum
Höchstbetrag
von
eins
vom
Tausend
des
Wertes
der
betreffenden
Rechte
oder
Vermögenswerte
auferlegen
kann.
The
Commission
shall
allow
the
parlies
concerned
a
reasonable
period
in
which
to
comply
with
its
decisions,
on
expiration
of
which
it
mav
impose
daily
penalty
payments
not
exceeding
one
tenth
of
I'r
of
the
value
of
the
rights
or
assets
in
question.
EUbookshop v2
Obwohl
die
Prüfung
der
Anträge
somit
aufwändiger
geworden
ist,
gelingt
es
dem
Generalsekretariat
des
Rates,
den
damit
verbundenen
Verwaltungsaufwand
zu
bewältigen,
ohne
die
in
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1049/2001
vorgegebenen
Fristen
zu
überschreiten.
That
said,
despite
the
increasingly
complex
nature
of
the
dossiers
to
be
examined,
the
General
Secretariat
of
the
Council
is
coping
with
the
ensuing
administrative
burden,
while
meeting
the
time-limits
laid
down
in
Regulation
(EC)
No
1049/2001.
EUbookshop v2
Wenn
du
die
Frist
überschreitest,
und
wenn
es
nur
eine
Minute
ist,
dann
erhöht
sich
der
Betrag
um
zwei...
ich
meine:
drei
Stundenlöhne.
If
you
exceed
that
time
limit,
even
by
one
minute,
you
forfeit
two,
I
mean
three
hours
wages.
OpenSubtitles v2018
Nach
Ablauf
einer
vereinbarten
Frist
oder
nach
Überschreitung
eines
vorgegebenen
Limits
in
Form
eines
Wertes,
der
in
einem
sechsten
Register
R6
gespeichert
wird,
beispielsweise
in
Höhe
von
5000
EURO,
wird
der
Inhalt
von
Ascending
Register
R2
ausgelesen
und
der
dort
aufgelaufene
Schuldbetrag
wird
dem
Kunden
in
Rechnung
gestellt.
After
expiration
of
a
declared
time
interval
or
after
exceeding
a
prescribed
limit
in
the
form
of
a
value
that
is
stored
in
a
sixth
register
R
6,
for
example
in
the
amount
of
5,000
Euros,
the
content
of
the
ascending
register
R
2
is
read
out
and
the
amount
of
the
debit
that
has
accumulated
therein
is
billed
to
the
customer.
EuroPat v2
Bildmaterial,
an
dem
der
Besteller
keine
Nutzungsrechte
erwerben
möchte
bzw.
erworben
hat,
ist
bei
analogem
Bildmaterial
innerhalb
der
auf
dem
Lieferschein
genannten
Frist
zurückzugeben,
bei
Überschreitung
der
Ausleihfrist
fallen
Blockierungskosten
gemäß
der
Rubrik
E
dieser
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
an.
Picture
material
on
which
the
customer
does
not
want
to
acquire
utilization
rights
or
has
not
acquired
them
must
be
returned
within
the
period
stated
on
the
delivery
note
(if
analogous
material
is
concerned),
with
excess
of
the
lending
term
blocking
costs
according
to
column
E
of
these
general
business
terms
will
result.
ParaCrawl v7.1
Sie
verfügen
über
einen
hohen
Automatisierungsgrad,
entsprechen
strengen
Sicherheitsstandards
und
unterliegen
einer
sorgfältigen
Kontrolle
und
Wartung,
um
die
End-of-life-Fristen
nicht
zu
überschreiten.
They
feature
a
high
degree
of
automation
to
meet
strict
safety
standards
and
are
subject
to
careful
inspection
and
maintenance,
so
as
not
to
exceed
the
end-of-life
periods.
ParaCrawl v7.1