Translation of "Frist überschreiten" in English

Solltet ihr diese Frist überschreiten, droht eine Beschlagnahme des Fahrzeugs.
Should you fail to do that, a confiscation of your vehicle is impending.
ParaCrawl v7.1

In Ausnahmefällen kann auf begründeten Antrag des Wirtschaftsteilnehmers eine Fristverlängerung gewährt werden, die die Hälfte der ursprünglich gewährten Frist nicht überschreiten darf.
By way of an exception, following a reasoned request by the economic operator, a deadline may be extended, by no more than half the period initially granted.
DGT v2019

Die Berichterstatterin hat darauf hingewiesen, daß diese Aussprache 45 Minuten dauern und damit die uns gesetzte Frist überschreiten würde.
President. — The minutes of yesterday's proceedings were not available this morning at the beginning of the sitting, but they have been available now for some time.
EUbookshop v2

Falls es nicht möglich sein sollte, die Anfrage innerhalb dieser Frist zu bearbeiten, werden wir über die Gründe für die Verzögerung informieren, unter Angabe des Datums, an dem Ihre Anfrage bearbeitet wird, welches in keinem Fall fünf (5) Werktage nach Ablauf der ersten Frist überschreiten darf.
When it is not possible to respond within said term, we will inform of the reasons for the delay and the date on which the query will be answered, which in no case may exceed five (5) working days after expiration of the first term.
ParaCrawl v7.1

Falls es nicht möglich sein sollte, die Beschwerde innerhalb dieser Frist zu bearbeiten, werden Sie über die Gründe für die Verzögerung und das Datum, an dem Ihre Beschwerde bearbeitet wird, informiert, welches in keinem Fall acht (8) Werktage nach Ablauf der ersten Frist überschreiten darf.
When it is not possible to respond to the claim within said term, we will inform of the reasons for the delay and the date on which the query will be answered, which in no case may exceed eight (8) working days after expiration of the first term.
ParaCrawl v7.1

Bitte achten Sie darauf, dass Sie die vorgenannte Frist nicht überschreiten, da Sie andernfalls ordnungswidrig handeln und mit einer Geldbußezu rechnen haben.
Please make sure that you do not exceed the aforementioned deadline, otherwise you will be acting improperly and will be liable to a fine.
ParaCrawl v7.1

Die in Absatz 8 Buchstabe b) dieses Artikels genannte Frist darf ein Jahr ab dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der Änderung oder eine von der Konferenz zum Zeitpunkt der Billigung der Änderung festgesetzte längere Frist nicht überschreiten.
The period referred to in paragraph 8(b) of this Article shall not go beyond one year from the date of entry into force of the amendment or beyond any longer period determined by the Conference at the time of approval of the amendment.
ParaCrawl v7.1

Mitgliedstaaten, in denen am 1. November 2000 Fahrbeschränkungen gelten, die die in Absatz 3 genannten Fristen überschreiten, können diese weiterhin anwenden.
Member States with driving restrictions in operation as of 1 November 2000 that exceed the limits laid down in paragraph 3 above may continue to apply them.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des Ausschusses schadet es der Zusammenarbeit in der EU, wenn die Kommission und die Mitgliedstaaten mit mehr oder weniger akzeptablen Begründungen ständig die von ihnen gemeinsam aufgestellten Fristen überschreiten.
According to the Committee, EU cooperation is undermined when, for acceptable reasons or not, the Commission and the Member States continually fail to meet the deadlines they themselves jointly set.
TildeMODEL v2018

Obwohl die Prüfung der Anträge somit aufwändiger geworden ist, gelingt es dem Generalsekretariat des Rates, den damit verbundenen zunehmenden Verwaltungsaufwand zu bewältigen, ohne die in der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 vorgegebenen Fristen zu überschreiten.
That said, despite the increasingly complex nature of the dossiers to be examined, the General Secretariat of the Council is coping with the ensuing growing administrative burden, while meeting the time-limits laid down in Regulation (EC) No 1049/2001.
EUbookshop v2

Die Hohe Behörde gewährt den Beteiligten zur Ausführung ih rer Entscheidungen eine angemessene Frist, nach deren Überschreitung sie für jeden Tag Zwangsgelder bis zum Höchstbetrag von eins vom Tausend des Wertes der betreffenden Rechte oder Vermögenswerte auferlegen kann.
The High Authority shall allow the parties concerned a reasonable period in which to comply with its decisions, on expiration of which it may impose daily penalty payments not exceeding one tenth of one per cent of the value of the rights or assets in question.
EUbookshop v2

Die Kommission gewährt den Beteiligten zur Ausführung ihrer Entscheidungen eine angemessene Frist, nach deren Überschreitung sie für jeden Tag Zwangsgelder bis zum Höchstbetrag von eins vom Tausend des Wertes der betreffenden Rechte oder Vermögenswerte auferlegen kann.
The Commission shall allow the parlies concerned a reasonable period in which to comply with its decisions, on expiration of which it mav impose daily penalty payments not exceeding one tenth of I'r of the value of the rights or assets in question.
EUbookshop v2

Obwohl die Prüfung der Anträge somit aufwändiger geworden ist, gelingt es dem Generalsekretariat des Rates, den damit verbundenen Verwaltungsaufwand zu bewältigen, ohne die in der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 vorgegebenen Fristen zu überschreiten.
That said, despite the increasingly complex nature of the dossiers to be examined, the General Secretariat of the Council is coping with the ensuing administrative burden, while meeting the time-limits laid down in Regulation (EC) No 1049/2001.
EUbookshop v2

Wenn du die Frist überschreitest, und wenn es nur eine Minute ist, dann erhöht sich der Betrag um zwei... ich meine: drei Stundenlöhne.
If you exceed that time limit, even by one minute, you forfeit two, I mean three hours wages.
OpenSubtitles v2018

Nach Ablauf einer vereinbarten Frist oder nach Überschreitung eines vorgegebenen Limits in Form eines Wertes, der in einem sechsten Register R6 gespeichert wird, beispielsweise in Höhe von 5000 EURO, wird der Inhalt von Ascending Register R2 ausgelesen und der dort aufgelaufene Schuldbetrag wird dem Kunden in Rechnung gestellt.
After expiration of a declared time interval or after exceeding a prescribed limit in the form of a value that is stored in a sixth register R 6, for example in the amount of 5,000 Euros, the content of the ascending register R 2 is read out and the amount of the debit that has accumulated therein is billed to the customer.
EuroPat v2

Bildmaterial, an dem der Besteller keine Nutzungsrechte erwerben möchte bzw. erworben hat, ist bei analogem Bildmaterial innerhalb der auf dem Lieferschein genannten Frist zurückzugeben, bei Überschreitung der Ausleihfrist fallen Blockierungskosten gemäß der Rubrik E dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen an.
Picture material on which the customer does not want to acquire utilization rights or has not acquired them must be returned within the period stated on the delivery note (if analogous material is concerned), with excess of the lending term blocking costs according to column E of these general business terms will result.
ParaCrawl v7.1

Sie verfügen über einen hohen Automatisierungsgrad, entsprechen strengen Sicherheitsstandards und unterliegen einer sorgfältigen Kontrolle und Wartung, um die End-of-life-Fristen nicht zu überschreiten.
They feature a high degree of automation to meet strict safety standards and are subject to careful inspection and maintenance, so as not to exceed the end-of-life periods.
ParaCrawl v7.1