Translation of "Lange frist" in English

Für die Einreichung der Angebote legen sie eine hinreichend lange Frist fest.
To that end, they shall set a time limit for the submission of tenders.
JRC-Acquis v3.0

Das geldpolitische Ziel sollte auf eine ausgesprochen lange Frist festgelegt werden.
The monetary policy objective should be set with the long term in mind.
TildeMODEL v2018

Das geldpolitische Ziel sollte auf eine ausgesprochen lange Frist festge­legt werden.
The monetary policy objective should be set with the long term in mind.
TildeMODEL v2018

Aber 20 Jahre sind eine lange Frist für König Pelias.
But a long 20 years for King Pelias.
OpenSubtitles v2018

Die Wirtschaftspolitik sollte jetzt die lange Frist wieder stärker in den Blick nehmen.
It is now time to readopt a longer-term approach to economic policy.
ParaCrawl v7.1

Wie den Geschmack des Sommers auf die lange Frist aufzusparen?
How to keep taste of summer for long term?
ParaCrawl v7.1

Der PRÄSIDENT bringt seine Hoffnung zum Aus­druck, dass dieses Abkommen auf lange Frist ausgerichtet sei.
The president hoped that this agreement would be on a long-term basis.
TildeMODEL v2018

Diese lange Frist für Informationen und Debatten hatte einen positiven Einfluss auf die Qualität der Antworten.
This long period of information-gathering and debate had a positive influence on the quality of the contributions.According to the Commission staff who followed the consultation, a great deal of progress was made between the positions heard at meetings prior to publication of the Green Paper and the responses submitted.
EUbookshop v2

Die Institution hat jedoch eine Erklärung für die lange Frist gegeben und sich dafür entschuldigt.
However, the institution has offered an explanation for the long delay and apologized for it.
EUbookshop v2

Die Abwesenheit von Lötstellen ist ein wichtiger Bonus für die Instandhaltung und Wasserdichtheit auf lange Frist.
The absence of joints is a major bonus for maintenance and water-tightness in the long term.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns jedoch eine recht lange Frist gesetzt, um sicherzustellen, dass Reisen auf Binnengewässern ebenfalls abgedeckt sind.
We set, however, a rather long period to ensure that voyages in domestic waters are also covered.
Europarl v8

Dann ist es doch reichlich widersprüchlich, wenn die Europäische Kommission einen Text vorschlägt, in dem sie auf der einen Seite einen sehr niedrigen Wert für einen Parameter angibt und auf der anderen Seite eine sehr lange Frist für die Übernahme dieses Wertes vorsieht.
Next, it is very contradictory on the part of the European Commission to propose a text which provides for a very low parametric value and, at the same time, a very long period for complying with it.
Europarl v8

Die Änderungsanträge Nr. 25 und 29 sind für uns ein Problem, weil 30 Tage eine zu lange Frist für die Mitteilung der Daten an die Datenbank sind.
Amendments 25 and 29 are a problem for us, because 30 days is too long a period for notifying data to a database.
Europarl v8

Die Ratifizierung des Amsterdamer Vertrags abzuwarten, scheint mir eine lange Frist zu bedeuten, vor allem für die beitrittswilligen Länder.
Waiting for ratification of the Amsterdam Treaty seems to me to amount to a long delay, especially for the applicant countries.
Europarl v8

Auf alle Fälle hat die Kommission dadurch gegen den Grundsatz des Vertrauensschutzes und der Rechtssicherheit verstoßen, dass sie eine unangemessen lange Frist nach Eröffnung ihres Prüfverfahrens in Bezug auf die Regelung verstreichen ließ.
In any event, the Commission infringed the principles of legitimate expectations and of legal certainty by allowing an excessively long period to elapse after opening its investigation into the legislation.
DGT v2019

Ich frage Sie aber, ob es sich um eine lange Frist handeln wird, wenn Sie ein Vertragsverletzungsverfahren einleiten.
However, I would like to ask you whether we are looking at a long time period if you initiate treaty infringement proceedings.
Europarl v8

Die Einigung über die Abschaffung der Exportsubventionen enthält eine viel zu lange Frist und ist voll von hinterhältigen Klauseln.
The agreement on abolishing export subsidies involves too long a delay and is full of underhand provisos.
Europarl v8

Ich bedauere außerdem, dass für die Aufstellung des Bedarfs an pädiatrischen Therapien eine so lange Frist festgelegt wurde.
I also regret the long delay in obtaining an inventory of needs for paediatric treatments.
Europarl v8

Ich habe kein Verständnis dafür, wenn Regierungschefs in den Ländern der Europäischen Union den Regierungschefs in Beitrittsländern sagen: Ja, wir müssen eine lange Frist für die Freizügigkeit fordern, weil wir nationale Wahlen haben.
I cannot understand why heads of government in the countries of the European Union tell the heads of government in the accession countries: Yes, we must demand a long period for freedom of movement because we have national elections.
Europarl v8

Die Vereinfachung der Verfahren, eine präzise und für alle beteiligten Seiten verständliche Ausdrucksweise, eine ausreichend lange Frist zwischen Annahme und Anwendung der Regelung und die Bewertung ihrer wirtschaftlichen, sozialen und umweltpolitischen Auswirkungen sind Fragen, die klar definiert sein müssen, um ihre legislative Umsetzung transparent und fair zu gestalten.
The simplification of procedures, clear and comprehensible wording for all interested parties, the allowance of sufficient time between the adoption and implementation of legislation and, too, the assessment of its economic, social and environmental impact are issues that must be thought through clearly in the interests of transparency and fairness in implementing legislation.
Europarl v8

Obwohl nicht auszuschließen ist , dass sich dies auf kurze Sicht negativ auf den lokalen Wettbewerb auswirkt , scheinen sich am Markt für Finanzdienstleistungen auf lange Frist vor allem ein schärferer Wettbewerb und eine geringere Zersplitterung abzuzeichnen .
However , while some adverse effects on competition at the local level cannot be ruled out in the short term , the main picture emerging in respect of the financial services market seems to be one of increased competition and reduced fragmentation in the long term .
ECB v1