Translation of "Freundlich bitten" in English
Dürfte
ich
Sie
wohl
freundlich
darum
bitten,
dass
Sie
den
Officer...
I'm
going
to
ask
you
to
please
let
go
of
Officer...
OpenSubtitles v2018
Nächstes
Mal
werde
ich
nicht
so
freundlich
darum
bitten.
Next
time,
I
won't
ask
so
nicely.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
Sie
nicht
freundlich
darum
bitten.
We're
not
gonna
ask
you
for
money.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
Sloane
freundlich
bitten,
dich
zu
entlassen?
Politely
asking
Sloane
to
let
you
out
of
SD-6?
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
freundlich
um
einen
freien
Gedankenaustausch
mit
Ihrer
Firma.
"We
request
the
pleasure
of
your
company...
for
a
free
exchange
of
ideas."
Nooo!
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
mich
aber
freundlich
darum
bitten.
But
you
have
to
ask
me
nicely.
OpenSubtitles v2018
Wir
bitten
freundlich
um
Spenden
zur
Deckung
der
Kosten
für
die
jährliche
Luxemburg-Liebknecht-Demonstration.
We
kindly
ask
for
donations
to
cover
the
costs
of
the
annual
Luxemburg-Liebknecht-Demonstration.
CCAligned v1
Und
wir
bitten
freundlich
darum,
dass
sich
alle
von
ihrer
besten
Seite
zeigen.
And
we
kindly
request
y'all
mind
your
Ps
and
Qs.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
mich
freundlich
bitten.
You
got
to
ask
me
nicely.
OpenSubtitles v2018
Unser
Hotel
ist
Kleintier
freundlich,
deshalb
bitten
wir
Ihren
Wunsch
bei
der
Reservierung
mitzuteilen.
Our
hotel
is
pet-friendly
so
please
mention
request
when
booking.
CCAligned v1
Wir
bitten
freundlich
um
Bestätigung
per
E-Mail
nicht
weniger
als
zwei
Tage
vor
Ankunft.
We
kindly
ask
for
confirmation
via
e-mail
no
less
than
two
days
before
arrival.
ParaCrawl v7.1
Abreise:
Wir
möchten
Sie
freundlich
bitten,
die
Zimmer
bis
10
Uhr
zu
verlassen.
Departure.
We
would
kindly
ask
you
to
vacate
your
rooms
by
10.00
a.m.
CCAligned v1
Darf
ich
Frau
Gradin
also
sehr
freundlich
bitten
-sie
ist
ja
nicht
dafür
verantwortlich
-,
Herrn
Van
den
Broek
und
auch
Sir
Leon
Brittan
aufzufordern,
uns
ins
Zukunft
rasch
in
ähnlichen
Fällen
zu
konsultieren
und
dafür
zu
sorgen,
daß
sich
diese
Farce
eines
Verfahrens
nicht
mehr
wiederholt.
May
I
also
ask
Mrs
Gradin,
very
nicely
-
she
is,
after
all,
not
responsible
for
this
-
to
ask
Mr
Van
den
Broek
and
Sir
Leon
Brittan
to
consult
us
quickly,
in
future,
on
similar
cases,
and
to
ensure
that
this
farce
of
a
procedure
is
not
repeated.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
doch
freundlich
bitten
darauf
einzugehen,
denn
ich
glaube,
Sie
bekommen
bei
dem
deutschen
Ergebnis
von
13,
6
%
für
die
Deutsche
Volksunion
-
finanziert
von
einem
einzigen
Menschen,
eine
rechte
Partei
ohne
Programm
-
doch
genauso
Angst
und
Magenschmerzen
wie
wir.
May
I
ask
you
kindly
what
your
response
to
this
is,
for
I
believe
that
you
are
just
as
frightened
and
troubled
as
we
are
at
the
German
result
of
13.6
%
for
the
German
People's
Union,
financed
by
one
person,
a
right-wing
party
without
an
agenda.
Europarl v8
Wir
bedauern
sehr,
dass
der
Versuch
unserer
Präsidentin
Nicole
Fontaine,
letzte
Woche
in
Paris
Staatspräsident
Eyadéma
zu
treffen
und
ihn
freundlich
zu
bitten,
diese
Entlassung
vorzunehmen,
zu
keinem
Erfolg
geführt
hat.
We
are
devastated
that
the
attempt
by
our
President,
Nicole
Fontaine,
to
meet
President
Eyadéma
in
Paris
last
week
and
ask
him,
as
a
favour,
to
arrange
for
this
release,
proved
fruitless.
Europarl v8
Nun,
vielleicht,
nur
vielleicht,
wenn
wir
heute
Abend
Glück
haben,
und
Red
freundlich
bitten,
vielleicht
ist
er
so
freundlich
und
spielt
für
uns
eine
kleine
Kostprobe.
Now,
maybe,
just
maybe,
if
we're
very
lucky
tonight,
and
we
ask
Red
nicely,
maybe
he'd
be
kind
enough
to
give
us
just
a
little
sample
of
that
sound.
OpenSubtitles v2018
Darf
ich
Frau
Gradin
also
sehr
freundlich
bitten
-
sie
ist
ja
nicht
dafür
verantwortlich
-,
Herrn
Van
den
Broek
und
auch
Sir
Leon
Brittan
aufzufordern,
uns
ins
Zukunft
rasch
in
ähnlichen
Fällen
zu
konsultieren
und
dafür
zu
sorgen,
daß
sich
diese
Farce
eines
Verfahrens
nicht
mehr
wiederholt.
May
I
also
ask
Mrs
Gradin,
very
nicely
-
she
is,
after
all,
not
responsible
for
this
-
to
ask
Mr
Van
den
Broek
and
Sh
Leon
Brittan
to
consult
us
quickly,
in
future,
on
similar
cases,
and
to
ensure
that
this
farce
of
a
procedure
is
not
repeated.
EUbookshop v2
Mit
diesen
Worten
möchte
ich
den
Erfahrungsbericht
beschließen
und
euch
freundlich
bitten,
mir
aufzuzeigen,
wenn
mein
Verständnis
nicht
in
Einklang
mit
dem
Fa
steht.
With
these
words
I
wish
to
finish
the
essay
and
kindly
ask
you
to
point
out
if
my
understanding
is
not
in
accordance
with
the
Fa.
ParaCrawl v7.1
Wenn
unsere
Lehrer
ihr
unangemessenes
oder
sogar
missbräuchliches
Verhalten
dann
immer
noch
nicht
einstellen,
können
wir
Ashvaghoshas
Rat
folgen
und
unseren
Lehrern
unter
vier
Augen
höflich
mitteilen,
dass
ihr
unangemessenes
Verhalten
uns
unangenehm
ist
und
wir
sie
freundlich
bitten,
uns
zu
erklären,
warum
sie
auf
diese
Weise
handeln.
If
the
teacher
still
does
not
stop
his
or
her
inappropriate
or
even
abusive
actions,
we
may
follow
Ashvaghosha's
advice.
We
would
politely
explain
to
the
teacher,
in
private,
that
the
inappropriate
behavior
is
making
us
uncomfortable
and
we
would
ask
the
teacher
kindly
to
explain
why
he
or
she
is
acting
that
way.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
Sie
freundlich
bitten,
Seiner
Exzellenz,
Präsident
Ólafur
Ragnar
Grímsson,
den
zivilen
Obrigkeiten
und
der
ganzen
isländischen
Bevölkerung
meine
guten
Wünsche
zu
übermitteln.
I
would
ask
you
kindly
to
convey
to
His
Excellency
President
Ólafur
Ragnar
Grímsson,
to
the
civil
authorities
and
to
all
the
people
of
Iceland,
my
prayerful
good
wishes.
ParaCrawl v7.1
Falls
Sie
sich
entscheiden
sollten,
Ihre
Bestellung
nicht
zu
behalten,
möchten
wir
Sie
freundlich
bitten,
das
Geschenk
auch
zurückzuschicken.
We
occasionally
treat
our
customers
to
a
gift
with
purchase.
If
you
decide
to
return
your
order,
we
kindly
ask
you
to
return
the
gift
too.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
Sie
ganz
freundlich
darum
bitten,
dass
alle
Kinder
bis
spätestens
8:45
Uhr
in
der
be
smart
academy
eintreffen.
We
kindly
request
that
all
children
are
dropped
off
at
be
smart
academy
by
8:45
am
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
Software
handelt
es
sich
um
einen
professionellen
Dienst
für
unser
Unternehmen,
weswegen
wir
Sie
freundlich
darum
bitten,
Ihren
Namen
einzugeben,
bevor
mit
der
Berechnung
begonnen
wird.
This
Software,
represents
for
our
Company
a
professional
Service
and
therefore,
in
order
to
begin
the
calculation,
we
kindly
ask
You
to
enter
Your
Data.
CCAligned v1
Wenn
man
von
jemandem
einen
Dienst
erwiesen
haben
möchte,
so
muss
man
ihn
freundlich
darum
bitten,
notfalls
sogar
flehen,
dann
wird
man
ihn
bekommen.
If
you
want
someone
to
do
you
a
favor,
you
must
ask
them
nicely,
pleading
if
need
be,
and
then
you
will
get
them
to
do
it.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dein
Nagelpfleger
deine
Nägel
zu
kurz
zu
schneiden
oder
deine
Nagelhaut
zu
weit
zurückzuschieben
versucht,
solltest
du
ihn
freundlich
bitten
aufzuhören.
If
your
nail
technician
tries
to
cut
your
cuticles,
or
tries
to
push
your
cuticles
back
too
far,
politely
ask
her
to
stop.
ParaCrawl v7.1
Der
Eintritt
ist
für
jeden
frei,
aber
die
Organisatoren
bitten
freundlich
darum,
dass
interessierte
Leute
sich
anmelden,
so
dass
sie
die
erwartete
Anzahl
der
Besucher
abschätzen
können.
Entry
is
free
for
everyone,
but
the
organisators
kindly
ask
interested
people
to
register,
so
they
can
estimate
the
expected
number
of
visitors.
ParaCrawl v7.1