Translation of "Freundlich bitten" in English

Dürfte ich Sie wohl freundlich darum bitten, dass Sie den Officer...
I'm going to ask you to please let go of Officer...
OpenSubtitles v2018

Nächstes Mal werde ich nicht so freundlich darum bitten.
Next time, I won't ask so nicely.
OpenSubtitles v2018

Wir werden Sie nicht freundlich darum bitten.
We're not gonna ask you for money.
OpenSubtitles v2018

Willst du Sloane freundlich bitten, dich zu entlassen?
Politely asking Sloane to let you out of SD-6?
OpenSubtitles v2018

Wir bitten freundlich um einen freien Gedankenaustausch mit Ihrer Firma.
"We request the pleasure of your company... for a free exchange of ideas." Nooo!
OpenSubtitles v2018

Sie müssen mich aber freundlich darum bitten.
But you have to ask me nicely.
OpenSubtitles v2018

Wir bitten freundlich um Spenden zur Deckung der Kosten für die jährliche Luxemburg-Liebknecht-Demonstration.
We kindly ask for donations to cover the costs of the annual Luxemburg-Liebknecht-Demonstration.
CCAligned v1

Und wir bitten freundlich darum, dass sich alle von ihrer besten Seite zeigen.
And we kindly request y'all mind your Ps and Qs.
OpenSubtitles v2018

Sie müssen mich freundlich bitten.
You got to ask me nicely.
OpenSubtitles v2018

Unser Hotel ist Kleintier freundlich, deshalb bitten wir Ihren Wunsch bei der Reservierung mitzuteilen.
Our hotel is pet-friendly so please mention request when booking.
CCAligned v1

Wir bitten freundlich um Bestätigung per E-Mail nicht weniger als zwei Tage vor Ankunft.
We kindly ask for confirmation via e-mail no less than two days before arrival.
ParaCrawl v7.1

Abreise: Wir möchten Sie freundlich bitten, die Zimmer bis 10 Uhr zu verlassen.
Departure. We would kindly ask you to vacate your rooms by 10.00 a.m.
CCAligned v1

Darf ich Frau Gradin also sehr freundlich bitten -sie ist ja nicht dafür verantwortlich -, Herrn Van den Broek und auch Sir Leon Brittan aufzufordern, uns ins Zukunft rasch in ähnlichen Fällen zu konsultieren und dafür zu sorgen, daß sich diese Farce eines Verfahrens nicht mehr wiederholt.
May I also ask Mrs Gradin, very nicely - she is, after all, not responsible for this - to ask Mr Van den Broek and Sir Leon Brittan to consult us quickly, in future, on similar cases, and to ensure that this farce of a procedure is not repeated.
Europarl v8

Ich möchte Sie doch freundlich bitten darauf einzugehen, denn ich glaube, Sie bekommen bei dem deutschen Ergebnis von 13, 6 % für die Deutsche Volksunion - finanziert von einem einzigen Menschen, eine rechte Partei ohne Programm - doch genauso Angst und Magenschmerzen wie wir.
May I ask you kindly what your response to this is, for I believe that you are just as frightened and troubled as we are at the German result of 13.6 % for the German People's Union, financed by one person, a right-wing party without an agenda.
Europarl v8

Wir bedauern sehr, dass der Versuch unserer Präsidentin Nicole Fontaine, letzte Woche in Paris Staatspräsident Eyadéma zu treffen und ihn freundlich zu bitten, diese Entlassung vorzunehmen, zu keinem Erfolg geführt hat.
We are devastated that the attempt by our President, Nicole Fontaine, to meet President Eyadéma in Paris last week and ask him, as a favour, to arrange for this release, proved fruitless.
Europarl v8

Nun, vielleicht, nur vielleicht, wenn wir heute Abend Glück haben, und Red freundlich bitten, vielleicht ist er so freundlich und spielt für uns eine kleine Kostprobe.
Now, maybe, just maybe, if we're very lucky tonight, and we ask Red nicely, maybe he'd be kind enough to give us just a little sample of that sound.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Frau Gradin also sehr freundlich bitten - sie ist ja nicht dafür verantwortlich -, Herrn Van den Broek und auch Sir Leon Brittan aufzufordern, uns ins Zukunft rasch in ähnlichen Fällen zu konsultieren und dafür zu sorgen, daß sich diese Farce eines Verfahrens nicht mehr wiederholt.
May I also ask Mrs Gradin, very nicely - she is, after all, not responsible for this - to ask Mr Van den Broek and Sh Leon Brittan to consult us quickly, in future, on similar cases, and to ensure that this farce of a procedure is not repeated.
EUbookshop v2

Mit diesen Worten möchte ich den Erfahrungsbericht beschließen und euch freundlich bitten, mir aufzuzeigen, wenn mein Verständnis nicht in Einklang mit dem Fa steht.
With these words I wish to finish the essay and kindly ask you to point out if my understanding is not in accordance with the Fa.
ParaCrawl v7.1

Wenn unsere Lehrer ihr unangemessenes oder sogar missbräuchliches Verhalten dann immer noch nicht einstellen, können wir Ashvaghoshas Rat folgen und unseren Lehrern unter vier Augen höflich mitteilen, dass ihr unangemessenes Verhalten uns unangenehm ist und wir sie freundlich bitten, uns zu erklären, warum sie auf diese Weise handeln.
If the teacher still does not stop his or her inappropriate or even abusive actions, we may follow Ashvaghosha's advice. We would politely explain to the teacher, in private, that the inappropriate behavior is making us uncomfortable and we would ask the teacher kindly to explain why he or she is acting that way.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte Sie freundlich bitten, Seiner Exzellenz, Präsident Ólafur Ragnar Grímsson, den zivilen Obrigkeiten und der ganzen isländischen Bevölkerung meine guten Wünsche zu übermitteln.
I would ask you kindly to convey to His Excellency President Ólafur Ragnar Grímsson, to the civil authorities and to all the people of Iceland, my prayerful good wishes.
ParaCrawl v7.1

Falls Sie sich entscheiden sollten, Ihre Bestellung nicht zu behalten, möchten wir Sie freundlich bitten, das Geschenk auch zurückzuschicken.
We occasionally treat our customers to a gift with purchase. If you decide to return your order, we kindly ask you to return the gift too.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten Sie ganz freundlich darum bitten, dass alle Kinder bis spätestens 8:45 Uhr in der be smart academy eintreffen.
We kindly request that all children are dropped off at be smart academy by 8:45 am at the latest.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser Software handelt es sich um einen professionellen Dienst für unser Unternehmen, weswegen wir Sie freundlich darum bitten, Ihren Namen einzugeben, bevor mit der Berechnung begonnen wird.
This Software, represents for our Company a professional Service and therefore, in order to begin the calculation, we kindly ask You to enter Your Data.
CCAligned v1

Wenn man von jemandem einen Dienst erwiesen haben möchte, so muss man ihn freundlich darum bitten, notfalls sogar flehen, dann wird man ihn bekommen.
If you want someone to do you a favor, you must ask them nicely, pleading if need be, and then you will get them to do it.
ParaCrawl v7.1

Wenn dein Nagelpfleger deine Nägel zu kurz zu schneiden oder deine Nagelhaut zu weit zurückzuschieben versucht, solltest du ihn freundlich bitten aufzuhören.
If your nail technician tries to cut your cuticles, or tries to push your cuticles back too far, politely ask her to stop.
ParaCrawl v7.1

Der Eintritt ist für jeden frei, aber die Organisatoren bitten freundlich darum, dass interessierte Leute sich anmelden, so dass sie die erwartete Anzahl der Besucher abschätzen können.
Entry is free for everyone, but the organisators kindly ask interested people to register, so they can estimate the expected number of visitors.
ParaCrawl v7.1