Translation of "Freihändige vergabe" in English

Die freihändige Vergabe ist bis zu einem Auftragswert von 2.500 € möglich.
The negotiated contract is up to an order value of 2.500 € möglich.
ParaCrawl v7.1

Die freihändige Vergabe kann grds.
The negotiated contract can grds.
ParaCrawl v7.1

In der Richtlinie sind Schwellenwerte vorgesehen, bei deren Überschreitung eine freihändige oder nationale Vergabe von Aufträgen nicht mehr möglich ist.
The directive provides for thresholds whereby it is no longer possible, above a given threshold, to tender in a private or national capacity.
Europarl v8

Die freihändige Vergabe von Beraterverträgen durch die so genannte Kosovo-Agentur, in einem Fall über ein monatliches Honorar von mehr als 25 000 Euro, ist offenbar auf Druck der Kommission zu Stande gekommen, ein unheilvoller Einfluss, wie ich meine, der ein bedenkliches Licht auf den Umgang der Kommission mit den Agenturen generell wirft.
The conclusion of consultancy contracts by private treaty by the body known as the Kosovo Agency, involving in one case a monthly fee in excess of EUR 25 000, was evidently the result of pressure from the Commission - a pernicious influence, in my opinion, which casts an alarming light on the Commission's dealings with agencies in general.
Europarl v8

Bei allen auf Veranlassung der Kommission unternommenen Maßnahmen der technischen Hilfe müssen die Vergabeverfahren der Kommission mit den geltenden Schwellen für freihändige Vergabe, beschränkte Ausschreibung und offene Ausschreibung sowie die einschlägigen Bestimmungen über Konsultation und Information eingehalten werden.
All TA measures on the Commission initiative have to respect the Commission procurement procedures with the applicable thresholds for direct agreement, restricted tenders and open tenders, as well as applicable rules for consultation and information.
TildeMODEL v2018

Das ist umso bedenklicher, wenn es darum geht, die rechtswidrige freihändige Vergabe von Aufträgen zu verhindern, d. h. die illegale Auftragsvergabe ohne vorherige Bekanntmachung und ohne vorherigen Aufruf zum Wettbewerb.
This situation is all the more worrying when it involves preventing contracts which have been directly and illegally awarded, i.e. those which have been illegally concluded with no prior publication of a contract notice and no competitive tendering procedure.
TildeMODEL v2018

Eine freihändige Vergabe im Sinne dieser Richtlinie sollte alle Auftragsvergaben ohne vorherige Veröffentlichung einer Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union im Sinne der Richtlinie 2004/18/EG umfassen.
Direct awards within the meaning of this Directive should include all contract awards made without prior publication of a contract notice in the Official Journal of the European Union within the meaning of Directive 2004/18/EC.
DGT v2019

Mögliche Rechtfertigungen für eine freihändige Vergabe im Sinne dieser Richtlinie sind unter anderem die Ausnahmen in den Artikeln 10 bis 18 der Richtlinie 2004/18/EG, die Anwendung der Artikel 31, 61 oder 68 der Richtlinie 2004/18/EG, die Vergabe eines Dienstleistungsauftrags gemäß Artikel 21 der Richtlinie 2004/18/EG oder eine rechtmäßige Inhouse-Vergabe entsprechend der Auslegung des Gerichtshofs.
Possible justifications for a direct award within the meaning of this Directive may include the exemptions in Articles 10 to 18 of Directive 2004/18/EC, the application of Article 31, Article 61 or Article 68 of Directive 2004/18/EC, the award of a service contract in accordance with Article 21 of Directive 2004/18/EC or a lawful ‘in-house’ contract award following the interpretation of the Court of Justice.
DGT v2019

Um gegen die rechtswidrige freihändige Vergabe von Aufträgen vorzugehen, die der Gerichtshof als die schwerwiegendste Verletzung des Gemeinschaftsrechts im Bereich des öffentlichen Auftragswesens durch öffentliche Auftraggeber oder Auftraggeber bezeichnet hat, sollten wirksame, verhältnismäßige und abschreckende Sanktionen vorgesehen werden.
In order to combat the illegal direct award of contracts, which the Court of Justice has called the most serious breach of Community law in the field of public procurement on the part of a contracting authority or contracting entity, there should be provision for effective, proportionate and dissuasive sanctions.
DGT v2019

Um eine mögliche Rechtsunsicherheit im Zusammenhang mit der Unwirksamkeit zu vermeiden, sollten die Mitgliedstaaten eine Ausnahme von der Unwirksamkeit in den Fällen vorsehen, in denen der öffentliche Auftraggeber oder der Auftraggeber der Auffassung ist, dass die freihändige Vergabe eines Auftrags ohne vorherige Veröffentlichung einer Bekanntmachung im Amtsblatt der Europäischen Union nach den Richtlinien 2004/18/EG und 2004/17/EG zulässig ist und er eine Mindest-Stillhaltefrist angewendet hat, die eine wirksame Nachprüfung ermöglicht.
In order to avoid legal uncertainty which may result from ineffectiveness, Member States should provide for an exemption from any finding of ineffectiveness in cases where the contracting authority or contracting entity considers that the direct award of any contract without prior publication of a contract notice in the Official Journal of the European Union is permissible in accordance with Directives 2004/18/EC and 2004/17/EC and has applied a minimum standstill period allowing for effective remedies.
DGT v2019

Die Kommission beschloss ferner die Einstellung eines Verfahrens gegen Deutschland, bei dem es um die freihändige Vergabe von Abfallbeseitigungsaufträgen durch die Gemeinden Langerwehe, Inden, Linnich und Würselen (Nordrhein-Westfalen) an den von ihnen geschaffenen Zweckverband Regio Entsorgung ging.
The Commission has decided to close a case against Germany concerning the direct award by four municipalities in North Rhine-Westphalia (Langerwehe,
TildeMODEL v2018

Die Kommission stellt ferner ein Verfahren ein, bei dem es um die freihändige Vergabe von Rechtsberatungsaufträgen im Rahmen von Haftungsklagen gegen Behörden vor deutschen Gerichten in mehreren Bundesländern ging.
The Commission is also closing a case concerning the direct award of legal services provided in the context of liability cases against public authorities at the national courts in several German States.
TildeMODEL v2018

Gemäß Artikel 97 der Haushaltsordnung über die Auftragsvergabe im Rahmen der Mittel für Forschung und technologische Entwicklung wird die Schwelle, bis zu der die freihändige Vergabe eines Auftrags zulässig ist (Artikel 59 Buchstabe a) der Haushaltsordnung), für wissenschaftliches und technisches Material sowie für Bauleistungen auf 103.500 Euro festgesetzt.
In accordance with Article 97 of the Financial Regulation, with regard to the award of contracts relating to research and technological development appropriations, the limit below which contracts may be made by private treaty (Article 59(a) of the Financial Regulation) shall be EUR 103 500 for scientific and technical equipment and for works contracts.
TildeMODEL v2018

Die freihändige Vergabe des Auftrags war nicht durch dringliche, zwingende Gründe gerechtfertigt, da der öffentliche Auftraggeber ausreichend Zeit hatte, die Vergabe nach dem beschleunigten Verfahren des Artikels 15 der Richtlinie durchzuführen.
Recourse to private contract for reasons of urgency was not justified since the contracting authority had sufficient time to organize the award of the contract in accordance with the accelerated procedure provided for in Article 15 of the Directive.
TildeMODEL v2018

Ganz allgemein erkennt die Kommission die Begründetheit der Bemerkungen des Hofes zur Finanzverwaltung der Programme an, wobei sie jedoch darauf hinweist, daß bestimmte Verfahren, wie insbesondere die freihändige Vergabe von Verträgen, während der Pilotphase der Programme gewählt wurden, um deren rasche Durchführung zu ermöglichen und so den Erwartungen der Öffentlichkeit in der Union und in den Drittländern gerecht zu werden.
In general, the Commission recognizes the validity of the Court s observations on the financial management of the programmes but points out that certain procedures, in particular the use of private treaty contracts, were adopted during the pilot phase of the programmes for the purpose of speeding up implementation so as to meet the expectations of European public opinion and the non-member States.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat nun beschlossen, die Regeln klarer zu gestalten und festzulegen, in welchen Fällen künftig eine freihändige Vergabe erfolgt.
The Commission has now decided to clarify the rules and to set out the cases where direct agreements will be used in future.
TildeMODEL v2018

Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die genannten Konzessionen erst nach einem Ausschreibungsverfahren hätten vergeben werden dürfen, da die genannten Richtlinien keine Ausnahmen für die freihändige Vergabe von Baukonzessionen vorsehen.
The Commission considers that, as the above-mentioned Directives do not lay down exemptions for the award of a public works contract via a negotiated procedure, the aforementioned contract awards should have been awarded via competitive tender.
TildeMODEL v2018

Außerdem entsprach die freihändige Vergabe von zwei Losen für Milchlieferungen an grenznahe Krankenhäuser nicht den europarechtlichen Grundsätzen der Transparenz und der Nichtdiskriminierung.
Also, the direct award of two lots for supply of milk to hospitals close to the border did not comply with EU principles of transparency and non-discrimination.
TildeMODEL v2018

Aber auch die freihändige Vergabe kann ihn nicht gegen die in den Randnummern 60, 61 und 100 beschriebene allgemeine und einheitliche Preiserhöhung schützen.
However, even recourse to this procedure cannot afford protection against the general and uniform increase in prices as described in recitals 60, 61 and 100 above.
EUbookshop v2