Translation of "Frei zahlstelle" in English
Zahlungen
sind
frei
unserer
Zahlstelle
innerhalb
von
30
Tagen
ab
Lieferung
zu
leisten.
Payments
shall
be
made
free
of
charge
to
our
accounts
department
within
30
days
after
delivery
date.
ParaCrawl v7.1
Zahlungen
sind
frei
Zahlstelle
des
Lieferers
zu
leisten.
Payments
shall
be
made
free
Supplier’s
paying
office.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Zahlungen
sind
durch
Überweisung
frei
unserer
Zahlstelle
zu
tätigen.
All
payments
shall
be
made
by
bank
transfer
free
of
charges
to
our
paying
agent.
ParaCrawl v7.1
Die
anfallenden
Zahlungen
sind
frei
Zahlstelle
des
Lieferers
zu
leisten.
Payments
shall
be
made
free
paying
office
of
Supplier.
ParaCrawl v7.1
1.Die
Zahlungen
sind
zu
leisten
frei
Zahlstelle
des
Lieferers.
1.
Payments
shall
be
made
free
supplier’s
paying
office.
ParaCrawl v7.1
Alle
Zahlungen
sind
ohne
jeden
Abzug
sofort
nach
Rechnungsstellung
frei
Zahlstelle
der
Auftragnehmerin
zu
leisten.
All
payments
shall
be
made
without
any
deduction
immediately
after
the
invoice
has
been
paid
free
of
charge
to
the
Contractor.
ParaCrawl v7.1
Zahlungen
sind
frei
Zahlstelle
der
Harrer
&
Kassen
GmbH
zu
leisten.
Payments
are
to
be
made
to
the
paying
agent
of
Harrer
&
Kassen
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlungen
sind
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Rechnungsdatum
frei
unserer
Zahlstelle
zu
leisten.
Payments
are
due
within
30
days
of
the
date
of
invoice,
free
of
charge
to
our
payment
centre.
ParaCrawl v7.1
Alle
Zahlungen
sind
vereinbarungsgemäß
zu
leisten,
frei
unserer
Zahlstelle,
ohne
irgendwelche
Abzüge
und
wie
auf
der
Rechnung
angegeben.
All
payments
shall
be
made
as
agreed,
free
our
payment
office,
without
any
deductions
and
as
stated
on
the
invoice.
ParaCrawl v7.1
Rechnungen
sind
grundsätzlich
ohne
jeden
Abzug
innerhalb
von
30
Tagen
ab
Rechnungsdatum
zahlbar
frei
Zahlstelle
von
uns.
Invoices
are
principally
payable
free
payment
agency
to
us
without
any
deduction
within
30
days
from
invoice
date.
ParaCrawl v7.1
Mangels
besonderer
Vereinbarung
ist
die
Zahlung
bar
ohne
jeden
Abzug
frei
Zahlstelle
des
Lieferers
zu
leisten,
und
zwar:
1/3
zzgl.
USt
Anzahlung
nach
Eingang
der
Auftragsbestätigung,
1/3
zzgl.
USt
nach
Anzeige
des
Lieferers
an
den
Besteller,
dass
die
Hauptteile
versandbereit
oder,
soweit
eine
Abnahme
vereinbart
ist,
abnahmebereit
sind,
der
Rest
zzgl.
USt
innerhalb
eines
weiteren
Monats.
6.
In
the
absence
of
a
special
agreement
payment
shall
be
effected
cash
without
any
deductions
free
ex
supplier’s
payment
office,
i.e.:
1/3,
plus
value–added–
tax,
down
payment
following
receipt
of
the
acknowledgment
of
order,
1/3,
plus
value–added–
tax,
following
the
supplier’s
notification
to
the
customer
that
the
main
part
is
ready
for
shipment
or,
if
acceptance
was
agreed,
ready
for
acceptance,
the
remainder,
plus
value–added–tax,
within
one
further
month.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlungen
sind
zu
leisten
innerhalb
30
Tagen
ab
Rechnungsdatum
netto
frei
unserer
Zahlstelle
wenn
keine
besondere
Vereinbarung
getroffen
worden
ist.
Payments
are
to
be
made
within
30
days
of
the
invoice
date
net
free
of
our
paying
agent
if
no
special
agreement
has
been
made.
CCAligned v1
Zahlungen
sind
durch
Bankeinzug
(Abbuchung)
oder
fristgerecht
ohne
jeden
Abzug
frei
unserer
Zahlstelle
in
der
in
der
Rechnung
angegebenen
Währung
zu
leisten.
Payments
shall
be
made
by
direct
debit
or
to
our
payments
office
in
the
currency
specified
on
the
invoice
without
any
deductions
and
within
the
agreed
timeframe.
ParaCrawl v7.1
Rechnungen
sind
binnen
10
Tagen
mit
Abzug
von
2%
Skonto
oder
binnen
30
Tagen
netto
Kasse
jeweils
ab
Rechnungsdatum
frei
unserer
Zahlstelle
zahlbar.
Invoices
are
payable
within
10
days
of
the
date
of
invoice
with
a
2%
discount
or
within
30
days
cash
net
to
our
payment
centre.
ParaCrawl v7.1
Die
Zahlungen
sind
in
Euro
ohne
jeden
Abzug
frei
Zahlstelle
des
Lieferers
in
bar
spätestens
30
Tage
nach
Rechnungsdatum
-
auch
bei
Teillieferungen
-
zu
leisten.
Payments
have
to
be
effected
within
30
days
from
date
of
invoice
in
Euro
and
in
cash
without
any
deduction
free
payments
office
of
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Alle
Zahlungen
erfolgen
in
EURO
ohne
Rücksicht
auf
eventuelle
Währungskursschwankungen
und
ohne
Abzug
"frei
Zahlstelle"
des
Lieferanten.
All
payments
are
in
EURO
and
"paid
to
the
point
of
payment"
of
the
Supplier
without
deductions
and
shall
not
be
affected
by
any
currency
fluctuations.
ParaCrawl v7.1
Die
Abrechnung
erfolgt
in
Euro.3.2
-
Bei
Lieferung
von
Teilen
hat
der
Kunde
die
Bezahlung
unserer
Rechnungen
innerhalb
von
30
Tagen
ab
Rechnungsdatum
ohne
jeden
Abzug
frei
unserer
Zahlstelle
vorzunehmen.
Settlement
must
be
made
in
Euros.3.2
-
The
customer
must
pay
our
invoices
for
deliveries
of
parts
to
our
point
of
payment
free
of
deductions;
payment
must
be
made
net
within
30
days
from
date
of
invoice.
ParaCrawl v7.1
Mangels
besonderer
Vereinbarung
ist
die
Zahlung
bar
ohne
jeden
Abzug
frei
unserer
Zahlstelle
zu
leisten,
und
zwar:
1/3
Anzahlung
nach
Eingang
der
Auftragsbestätigung,
1/3
sobald
dem
Besteller
mitgeteilt
ist,
daß
die
Hauptteile
versandbereit
sind,
der
Restbetrag
innerhalb
eines
weiteren
Monats.
Unless
otherwise
agreed,
the
payment
is
to
be
made
net
cash
free
our
payment
office
as
follows:
1/3
down
payment
after
receipt
of
the
order
confirmation
1/3
as
soon
as
the
buyer
has
been
notified
that
the
main
parts
are
ready
for
shipment,
the
remainder
within
one
month
thereafter.
ParaCrawl v7.1
2.Alle
Rechnungen
sind
spätestens
10Kalendertage
nach
Zugang
der
Leistung
ohne
Abzug
frei
Zahlstelle
zu
zahlen.
Im
Fall
eines
Zahlungsverzugs
fallen
für
Verbraucher
4%
Verzugszinsen
an,
für
Unternehmen
8%
über
dem
Basiszinssatz.
2.
All
invoices
are
due
and
payable
not
later
than
10
days
after
receipt
of
the
goods
net
franco
payment
bank.
In
case
of
delayed
payment
the
customer
shall
be
bound
to
pay
4%
default
interest
in
case
of
consumers
and
8
%
above
the
base
rate
(“Basiszinssatz”)
in
case
of
entrepreneurs.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Übergangszeitraums
nach
Artikel
10
steht
es
den
Quellensteuer
im
Sinne
von
Artikel
11
erhebenden
Mitgliedstaaten
frei,
Zahlstellen,
die
im
Auftrag
internationaler
Organisationen
handeln,
die
Forderungen
begeben,
von
der
Pflicht
zur
Einbehaltung
der
Steuer
auf
Zinsen
für
diese
Forderungen
freizustellen,
wenn
diese
Pflicht
nicht
mit
internationalen
Übereinkommen
vereinbar
wäre,
die
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
in
Bezug
auf
derartige
Organisationen
geschlossen
haben.
During
the
transitional
period
referred
to
in
Article
10,
Member
States
levying
the
withholding
tax
referred
to
in
Article
11
shall
be
free
to
exempt
paying
agents
acting
on
behalf
of
international
organisations
issuing
debt-claims
from
the
obligation
to
withhold
tax
on
interest
paid
on
such
debt-claims,
if
this
obligation
would
be
contrary
to
international
agreements
concluded
by
those
Member
States
with
respect
to
such
organisations.
TildeMODEL v2018