Translation of "Fragen kamen auf" in English

Viele dieser Fragen kamen auf der vom Vorsitz Mitte März in Uppsala veranstalten Konferenz zur Sprache.
Many of these issues were discussed at the Presidency conference held in Uppsala in mid-March.
TildeMODEL v2018

Des Weiteren kamen Fragen auf in Bezug auf die Einhaltung dieser Norm in religiösen Bereichen, in denen künstlerische Aktivitäten stattfinden.
Questions have emerged regarding the decree in religious spaces where artistic activities take place.
GlobalVoices v2018q4

Diese Fragen kamen auf, da in dem Fall des Säuglings in Angola das Kind trotz der Muttermilch seiner Tante immer noch stark unterernährt war, und diese Art der Ernährung somit nicht ausreichend schien.
This question arose because in the case in Angola the child was still severely malnourished and the practice seemed inadequate.
ParaCrawl v7.1

Manchmal herrscht die falsche Vorstellung, dass die „Creators of Peace“ – Kreise nur für Krisenherde geschaffen wurden, und es kamen Fragen auf, wie relevant sie für (relativ) friedliche Länder wie zum Beispiel Neuseeland seien.
There are sometimes misperceptions that the Creators of Peace Circle Programme was developed solely for trouble-spots of conflict, and questions raised to how relevant it would be in a (relatively) peaceful country like New Zealand.
ParaCrawl v7.1

Aus dem Publikum kamen Fragen auf, ob das positive Ergebnis mit Liraglutid durch einen Nachteil in der Placebogruppe hervorgerufen worden sein könnte, durch vermehrten Einsatz von Insulin oder Insulinsekretagoga.
Out of the audience came questions about whether the positive liraglutide outcomes might have emerged through the presence of a disadvantage in the placebo group, via increased use of insulin or insulin secretagogues.
ParaCrawl v7.1

In kleiner Runde kamen Fragen auf wie: Wo die Kirche in Deutschland heutzutage reformiert werden müsse?
In this small group, questions arose such as: "How should the church in Germany be reformed today?"
ParaCrawl v7.1

Je mehr Kirchen ich besuchte, Menschen fragte und Theologiebücher las, desto verwirrter wurde ich und desto mehr Fragen kamen auf.
The more churches I visited, the more people I spoke to, the more theological books I read, the more confused I got and the more questions I had.
ParaCrawl v7.1

Anfangs dachte ich daran, es mit dem Religiösen einmal zu versuchen – aber je mehr ich es versuchte, umso mehr Fragen kamen auf.
In the beginning I was thinking about trying to be religious – but the more I tried, the more questions I had.
ParaCrawl v7.1

Manchmal herrscht die falsche Vorstellung, dass die "Creators of Peace" – Kreise nur für Krisenherde geschaffen wurden, und es kamen Fragen auf, wie relevant sie für (relativ) friedliche Länder wie zum Beispiel Neuseeland seien.
There are sometimes misperceptions that the Creators of Peace Circle Programme was developed solely for trouble-spots of conflict, and questions raised to how relevant it would be in a (relatively) peaceful country like New Zealand.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragen kamen auf, seit die ersten intelligenten Droiden programmiert wurden.Im Imperium, wo Sklaverei ein normaler Teil der imperialen Kultur ist, ist die Frage der Droidenrechte bedeutungslos: Der einzige Unterschied zwischen einem Droiden und einem Sklaven ist der Preis.
These questions have arisen since intelligent droids were first programmed.In the Empire, where slavery is an accepted part of Imperial culture, the issue of droid rights is meaningless: the only difference between droids and slaves is one of price.
ParaCrawl v7.1

Die Frage kam auf, wie man die natürlichen maritimen Ressourcen in den Griff bekommen kann.
The question was raised whether human beings are capable of handling the natural marine sources.
ParaCrawl v7.1

Diese Fragen kämen auf, wenn wir auf die Einrichtung einer neuen europäischen öffentlichen Agentur hinsteuern würden.
These issues would arise if we moved towards the creation of a new European public agency.
Europarl v8

Ich fordere die Kommission daher auf, umgehend Vorschläge vorzulegen, um das Gaststättengewerbe und möglicherweise auch andere touristische Dienstleistungen, die bisher für diese Maßnahme noch nicht in Frage kamen, auf die Liste der Wirtschaftsbereiche zu setzen, bei denen auf Dauer die Anwendung eines reduzierten Mehrwertsteuersatzes möglich ist, um in diesen Bereichen die Beschäftigung zu fördern, diese Berufe zu modernisieren und um die Lage des europäischen Tourismus gegenüber der internationalen Konkurrenz zu verbessern.
I therefore call on the Commission to draw up at the earliest opportunity proposals to include the restaurant sector, and possibly other as yet ineligible tourist services, on the list of sectors of activity entitled to a permanent reduction in the VAT rate, so as to boost employment and modernisation in the industries concerned and better equip European tourism to deal with international competition.
Europarl v8

Als ich mir selbst diese Frage stellte, kam ich auf vier. Man könnte eventuell sagen fünf, wenn ich trinke.
When I asked myself the question, I came up with four, arguably five, if I've been drinking.
TED2020 v1

In seiner Stellungnahme [4] zur ersten Frage kam das Gremium auf der Grundlage der verfügbaren Daten zu dem Schluss, dass die bestmöglich geschätzte Hautabsorption beim verdünnten Präparat etwa 5 % beträgt.
In its opinion on the first question the PPR Panel concluded [4] that, on the basis of the available data the best estimated dermal adsorption of the diluted preparation is considered to be about 5 %.
DGT v2019

Da die EGKS aber am 1. Januar 1973 um drei Länder erweitert wurde, mußte diese Stundungsregelung insofern geändert werden, als der 31. Dezember 1957 nicht als Bezugszeitpunkt für die neuen Mitgliedstaaten in Frage kam, da ja auf deren Erzeugung vor dem Beitrittsdatum keine EGKS-Umlage erhoben werden konnte.
However, with the accession of three other countries to the ECSC on 1 January 1973, changes in this temporary deferment procedure became necessary, as the reference date of 31 December 1957 could not be applied to the new member countries without subjecting their previous produc tion to the levy.
EUbookshop v2

Wenn die Finanzierung auch im wesentlichen eine nationale Frage bleibt, kam auf dem Kolloquium doch der starke Wunsch nach einem.
While financing was still basically national, there was a strong call at the symposium for intervention by Community financial instruments.
EUbookshop v2

Infolgedessen haben die intensiven Konsultationen, die der Generaldirektor des GATT, Herr Dunkel, geführt hat, die Voraussetzung dafür geschaffen, daß auf der Tagung des Ausschusses für Handels verhandlungen im April in Genf eine Reihe von Vereinbarungen über vier Fragen zustande kam, die auf der Tagung in Montreal offengeblieben waren (Landwirtschaft, Textilien, gewerblicher Rechtsschutz und Schutzklauseln), wobei präzise Ver handlungsrahmen festgelegt wurden.
Unremitting consultation by the Director-General of GATT, Mr Dunkel, accordingly made it possible at the April meeting of the Trade Negotiations Committee in Geneva to reach a series of agreements on the four topics left open after Montreal (agriculture, textiles, in tellectual property and safeguards) and establish precise frameworks for negotiation.
EUbookshop v2

Die Frage kam auf, wie kann dieses leere Atom die feste Welt um uns herum erzeugen?
The question then became: How could this empty atom possibly make the solid world around us?
QED v2.0a

Ich fand keine vertretbare Antwort auf meine Fragen und kam bald auf die schlimmste aller möglichen Erklärungen.
I found no justifiable answer to my questions and soon came to the worst of all possible explanations.
ParaCrawl v7.1

Heute war eine der einzigen Etappen der diesjährigen Baskenland-Tour, die für eine Sprintankunft in Frage kam, denn auf dem Weg hinunter zur Küste in die Vororte von Bilbao gab es "nur" 6 Anstiege zu bewältigen und die letzten 40 Kilometer waren mehr oder weniger flach.
Today was one of the rare stages in this year's Tour of the Basque Country that was suitable for a sprint finish, because on the way down to the coast into the suburbs of Bilbao, "only" 6 climbs were to be tackled by the riders and the last 40 kilometers were more or less flat.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es nicht überraschend, dass für einen Event wie die Top-Marques innerhalb Europas nur Monaco in Frage kam und hier auf ein interessiertes und dankbares Publikum aus aller Welt trifft.
Therefore is not it surprising that for a Event like the Top Marques within of Europe only Monaco into question came and here on an interested and grateful public from all world meets.
ParaCrawl v7.1

Da ein weiter Transport daher aus Kostengründen nicht in Frage kam und Ericsson auf einen lokalen Zulieferer bestand, war von Beginn an klar, dass die Kabel in Nordamerika hergestellt werden müssen.
Because long-distance transport was unfeasible for cost reasons and Ericsson insisted on a local supplier, it was clear from the outset that the cables had to be manufactured in North America.
ParaCrawl v7.1

Die Frage kam auf, die Tatsache betreffend,... dass, wenn dieses zweite Video gefilmt wurde, nach dem das originale Jux-Video in Umlauf kam,... das im Januar dieses Jahres war,... wie ist das dann möglich, dass die Bäume in der Umgebung in voller Blüte stehen,... wenn sie das in dieser Jahreszeit nicht sein kann.
The question has arisen, as to the fact... that if this second video was put out in capture on film... after the original hoax... which was in this month of your year... How then is it... that the trees in this vicinity are in full bloom... when they should not be at this time of year.
ParaCrawl v7.1

Die Frage kam auf, wie mit Paketen umgegangen werden solle, die gegen das Recht in einigen Ländern verstießen.
The question came up how to handle packages that are against the law in some countries.
ParaCrawl v7.1