Translation of "Fragen kamen auf" in English
Viele
dieser
Fragen
kamen
auf
der
vom
Vorsitz
Mitte
März
in
Uppsala
veranstalten
Konferenz
zur
Sprache.
Many
of
these
issues
were
discussed
at
the
Presidency
conference
held
in
Uppsala
in
mid-March.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
kamen
Fragen
auf
in
Bezug
auf
die
Einhaltung
dieser
Norm
in
religiösen
Bereichen,
in
denen
künstlerische
Aktivitäten
stattfinden.
Questions
have
emerged
regarding
the
decree
in
religious
spaces
where
artistic
activities
take
place.
GlobalVoices v2018q4
Diese
Fragen
kamen
auf,
da
in
dem
Fall
des
Säuglings
in
Angola
das
Kind
trotz
der
Muttermilch
seiner
Tante
immer
noch
stark
unterernährt
war,
und
diese
Art
der
Ernährung
somit
nicht
ausreichend
schien.
This
question
arose
because
in
the
case
in
Angola
the
child
was
still
severely
malnourished
and
the
practice
seemed
inadequate.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
herrscht
die
falsche
Vorstellung,
dass
die
„Creators
of
Peace“
–
Kreise
nur
für
Krisenherde
geschaffen
wurden,
und
es
kamen
Fragen
auf,
wie
relevant
sie
für
(relativ)
friedliche
Länder
wie
zum
Beispiel
Neuseeland
seien.
There
are
sometimes
misperceptions
that
the
Creators
of
Peace
Circle
Programme
was
developed
solely
for
trouble-spots
of
conflict,
and
questions
raised
to
how
relevant
it
would
be
in
a
(relatively)
peaceful
country
like
New
Zealand.
ParaCrawl v7.1
Aus
dem
Publikum
kamen
Fragen
auf,
ob
das
positive
Ergebnis
mit
Liraglutid
durch
einen
Nachteil
in
der
Placebogruppe
hervorgerufen
worden
sein
könnte,
durch
vermehrten
Einsatz
von
Insulin
oder
Insulinsekretagoga.
Out
of
the
audience
came
questions
about
whether
the
positive
liraglutide
outcomes
might
have
emerged
through
the
presence
of
a
disadvantage
in
the
placebo
group,
via
increased
use
of
insulin
or
insulin
secretagogues.
ParaCrawl v7.1
In
kleiner
Runde
kamen
Fragen
auf
wie:
Wo
die
Kirche
in
Deutschland
heutzutage
reformiert
werden
müsse?
In
this
small
group,
questions
arose
such
as:
"How
should
the
church
in
Germany
be
reformed
today?"
ParaCrawl v7.1
Je
mehr
Kirchen
ich
besuchte,
Menschen
fragte
und
Theologiebücher
las,
desto
verwirrter
wurde
ich
und
desto
mehr
Fragen
kamen
auf.
The
more
churches
I
visited,
the
more
people
I
spoke
to,
the
more
theological
books
I
read,
the
more
confused
I
got
and
the
more
questions
I
had.
ParaCrawl v7.1
Anfangs
dachte
ich
daran,
es
mit
dem
Religiösen
einmal
zu
versuchen
–
aber
je
mehr
ich
es
versuchte,
umso
mehr
Fragen
kamen
auf.
In
the
beginning
I
was
thinking
about
trying
to
be
religious
–
but
the
more
I
tried,
the
more
questions
I
had.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
herrscht
die
falsche
Vorstellung,
dass
die
"Creators
of
Peace"
–
Kreise
nur
für
Krisenherde
geschaffen
wurden,
und
es
kamen
Fragen
auf,
wie
relevant
sie
für
(relativ)
friedliche
Länder
wie
zum
Beispiel
Neuseeland
seien.
There
are
sometimes
misperceptions
that
the
Creators
of
Peace
Circle
Programme
was
developed
solely
for
trouble-spots
of
conflict,
and
questions
raised
to
how
relevant
it
would
be
in
a
(relatively)
peaceful
country
like
New
Zealand.
ParaCrawl v7.1
Diese
Fragen
kamen
auf,
seit
die
ersten
intelligenten
Droiden
programmiert
wurden.Im
Imperium,
wo
Sklaverei
ein
normaler
Teil
der
imperialen
Kultur
ist,
ist
die
Frage
der
Droidenrechte
bedeutungslos:
Der
einzige
Unterschied
zwischen
einem
Droiden
und
einem
Sklaven
ist
der
Preis.
These
questions
have
arisen
since
intelligent
droids
were
first
programmed.In
the
Empire,
where
slavery
is
an
accepted
part
of
Imperial
culture,
the
issue
of
droid
rights
is
meaningless:
the
only
difference
between
droids
and
slaves
is
one
of
price.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
kam
auf,
wie
man
die
natürlichen
maritimen
Ressourcen
in
den
Griff
bekommen
kann.
The
question
was
raised
whether
human
beings
are
capable
of
handling
the
natural
marine
sources.
ParaCrawl v7.1
Diese
Fragen
kämen
auf,
wenn
wir
auf
die
Einrichtung
einer
neuen
europäischen
öffentlichen
Agentur
hinsteuern
würden.
These
issues
would
arise
if
we
moved
towards
the
creation
of
a
new
European
public
agency.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
daher
auf,
umgehend
Vorschläge
vorzulegen,
um
das
Gaststättengewerbe
und
möglicherweise
auch
andere
touristische
Dienstleistungen,
die
bisher
für
diese
Maßnahme
noch
nicht
in
Frage
kamen,
auf
die
Liste
der
Wirtschaftsbereiche
zu
setzen,
bei
denen
auf
Dauer
die
Anwendung
eines
reduzierten
Mehrwertsteuersatzes
möglich
ist,
um
in
diesen
Bereichen
die
Beschäftigung
zu
fördern,
diese
Berufe
zu
modernisieren
und
um
die
Lage
des
europäischen
Tourismus
gegenüber
der
internationalen
Konkurrenz
zu
verbessern.
I
therefore
call
on
the
Commission
to
draw
up
at
the
earliest
opportunity
proposals
to
include
the
restaurant
sector,
and
possibly
other
as
yet
ineligible
tourist
services,
on
the
list
of
sectors
of
activity
entitled
to
a
permanent
reduction
in
the
VAT
rate,
so
as
to
boost
employment
and
modernisation
in
the
industries
concerned
and
better
equip
European
tourism
to
deal
with
international
competition.
Europarl v8
Als
ich
mir
selbst
diese
Frage
stellte,
kam
ich
auf
vier.
Man
könnte
eventuell
sagen
fünf,
wenn
ich
trinke.
When
I
asked
myself
the
question,
I
came
up
with
four,
arguably
five,
if
I've
been
drinking.
TED2020 v1
In
seiner
Stellungnahme
[4]
zur
ersten
Frage
kam
das
Gremium
auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Daten
zu
dem
Schluss,
dass
die
bestmöglich
geschätzte
Hautabsorption
beim
verdünnten
Präparat
etwa
5
%
beträgt.
In
its
opinion
on
the
first
question
the
PPR
Panel
concluded
[4]
that,
on
the
basis
of
the
available
data
the
best
estimated
dermal
adsorption
of
the
diluted
preparation
is
considered
to
be
about
5
%.
DGT v2019
Da
die
EGKS
aber
am
1.
Januar
1973
um
drei
Länder
erweitert
wurde,
mußte
diese
Stundungsregelung
insofern
geändert
werden,
als
der
31.
Dezember
1957
nicht
als
Bezugszeitpunkt
für
die
neuen
Mitgliedstaaten
in
Frage
kam,
da
ja
auf
deren
Erzeugung
vor
dem
Beitrittsdatum
keine
EGKS-Umlage
erhoben
werden
konnte.
However,
with
the
accession
of
three
other
countries
to
the
ECSC
on
1
January
1973,
changes
in
this
temporary
deferment
procedure
became
necessary,
as
the
reference
date
of
31
December
1957
could
not
be
applied
to
the
new
member
countries
without
subjecting
their
previous
produc
tion
to
the
levy.
EUbookshop v2
Wenn
die
Finanzierung
auch
im
wesentlichen
eine
nationale
Frage
bleibt,
kam
auf
dem
Kolloquium
doch
der
starke
Wunsch
nach
einem.
While
financing
was
still
basically
national,
there
was
a
strong
call
at
the
symposium
for
intervention
by
Community
financial
instruments.
EUbookshop v2
Infolgedessen
haben
die
intensiven
Konsultationen,
die
der
Generaldirektor
des
GATT,
Herr
Dunkel,
geführt
hat,
die
Voraussetzung
dafür
geschaffen,
daß
auf
der
Tagung
des
Ausschusses
für
Handels
verhandlungen
im
April
in
Genf
eine
Reihe
von
Vereinbarungen
über
vier
Fragen
zustande
kam,
die
auf
der
Tagung
in
Montreal
offengeblieben
waren
(Landwirtschaft,
Textilien,
gewerblicher
Rechtsschutz
und
Schutzklauseln),
wobei
präzise
Ver
handlungsrahmen
festgelegt
wurden.
Unremitting
consultation
by
the
Director-General
of
GATT,
Mr
Dunkel,
accordingly
made
it
possible
at
the
April
meeting
of
the
Trade
Negotiations
Committee
in
Geneva
to
reach
a
series
of
agreements
on
the
four
topics
left
open
after
Montreal
(agriculture,
textiles,
in
tellectual
property
and
safeguards)
and
establish
precise
frameworks
for
negotiation.
EUbookshop v2
Die
Frage
kam
auf,
wie
kann
dieses
leere
Atom
die
feste
Welt
um
uns
herum
erzeugen?
The
question
then
became:
How
could
this
empty
atom
possibly
make
the
solid
world
around
us?
QED v2.0a
Ich
fand
keine
vertretbare
Antwort
auf
meine
Fragen
und
kam
bald
auf
die
schlimmste
aller
möglichen
Erklärungen.
I
found
no
justifiable
answer
to
my
questions
and
soon
came
to
the
worst
of
all
possible
explanations.
ParaCrawl v7.1
Heute
war
eine
der
einzigen
Etappen
der
diesjährigen
Baskenland-Tour,
die
für
eine
Sprintankunft
in
Frage
kam,
denn
auf
dem
Weg
hinunter
zur
Küste
in
die
Vororte
von
Bilbao
gab
es
"nur"
6
Anstiege
zu
bewältigen
und
die
letzten
40
Kilometer
waren
mehr
oder
weniger
flach.
Today
was
one
of
the
rare
stages
in
this
year's
Tour
of
the
Basque
Country
that
was
suitable
for
a
sprint
finish,
because
on
the
way
down
to
the
coast
into
the
suburbs
of
Bilbao,
"only"
6
climbs
were
to
be
tackled
by
the
riders
and
the
last
40
kilometers
were
more
or
less
flat.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
nicht
überraschend,
dass
für
einen
Event
wie
die
Top-Marques
innerhalb
Europas
nur
Monaco
in
Frage
kam
und
hier
auf
ein
interessiertes
und
dankbares
Publikum
aus
aller
Welt
trifft.
Therefore
is
not
it
surprising
that
for
a
Event
like
the
Top
Marques
within
of
Europe
only
Monaco
into
question
came
and
here
on
an
interested
and
grateful
public
from
all
world
meets.
ParaCrawl v7.1
Da
ein
weiter
Transport
daher
aus
Kostengründen
nicht
in
Frage
kam
und
Ericsson
auf
einen
lokalen
Zulieferer
bestand,
war
von
Beginn
an
klar,
dass
die
Kabel
in
Nordamerika
hergestellt
werden
müssen.
Because
long-distance
transport
was
unfeasible
for
cost
reasons
and
Ericsson
insisted
on
a
local
supplier,
it
was
clear
from
the
outset
that
the
cables
had
to
be
manufactured
in
North
America.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
kam
auf,
die
Tatsache
betreffend,...
dass,
wenn
dieses
zweite
Video
gefilmt
wurde,
nach
dem
das
originale
Jux-Video
in
Umlauf
kam,...
das
im
Januar
dieses
Jahres
war,...
wie
ist
das
dann
möglich,
dass
die
Bäume
in
der
Umgebung
in
voller
Blüte
stehen,...
wenn
sie
das
in
dieser
Jahreszeit
nicht
sein
kann.
The
question
has
arisen,
as
to
the
fact...
that
if
this
second
video
was
put
out
in
capture
on
film...
after
the
original
hoax...
which
was
in
this
month
of
your
year...
How
then
is
it...
that
the
trees
in
this
vicinity
are
in
full
bloom...
when
they
should
not
be
at
this
time
of
year.
ParaCrawl v7.1
Die
Frage
kam
auf,
wie
mit
Paketen
umgegangen
werden
solle,
die
gegen
das
Recht
in
einigen
Ländern
verstießen.
The
question
came
up
how
to
handle
packages
that
are
against
the
law
in
some
countries.
ParaCrawl v7.1