Translation of "Frage weiterleiten" in English

Ich möchte daher, dass Sie an das Präsidium die Frage weiterleiten, ob das elektronische Abstimmungssystem verbessert werden kann, so dass es eine wirklich geheime Abstimmung gewährleistet und Mitglieder vor solchem Druck geschützt werden, vor dem sie auch geschützt werden sollten.
I would therefore like you to refer to the Bureau the question of whether the electronic voting system can be improved in order to really function as a secret ballot and protect Members from those pressures from which they ought to be protected.
Europarl v8

In dieser Hinsicht möchte ich gern an die Kommissarin die Frage weiterleiten, die sich jeder stellt: Warum sind bei Unglücken im Zusammenhang mit der Seebeförderung von Brennstoffen diejenigen Regionen am stärksten von solchen Tragödien betroffen, die am engsten mit dem Meer verbunden sind und für den Handel, die Fischerei und den Schiffbau auf ihre Häfen angewiesen sind?
In this regard I would pass on to the Commissioner the question on everyone's lips: why, in disasters relating to the maritime transport of fuel, are the regions worst struck by this kind of tragedy those that are most closely linked to the sea, relying on commercial, fishing and naval construction ports?
Europarl v8

Wie gesagt, werde ich die Sache an den Ausschuss für konstitutionelle Fragen weiterleiten.
As I said, I shall refer the matter to the Committee on Constitutional Affairs.
Europarl v8

In dem Falle hoffe ich, dass Herr Dimas meine Fragen entsprechend weiterleiten kann.
I hope in that case that Dimas will be able to pass my questions on.
Europarl v8

Ich bin einverstanden, daß wir die Frage an den Ausschuß für Geschäftsordnung, Wahlprüfung und Fragen der Immunität weiterleiten, damit dieser entscheidet und, wenn er es für notwendig hält, eine Änderung des Artikels vorschlägt.
I agreed to refer the matter to the Committee on the Rules of Procedure to clear it up and, if it so decides, to propose the amendment of this article.
Europarl v8

Ich gebe aber die Kritik, die hier geäußert wurde, sowohl ans Präsidium als auch an die Konferenz der Präsidenten weiter, und dann werden wir sehen, ob wir das an den Ausschuß für Geschäftsordnung, Wahlprüfung und Fragen der Immunität weiterleiten oder ob wir im Vorfeld, wie Frau Fontaine vorgeschlagen hat, eine einfache Regelung finden, die so etwas künftig ordentlich regelt.
However, I shall pass on the criticisms that have been made here both to the Bureau and to the Conference of Presidents. We can then decide whether to forward the matter to the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities, or whether, as Mrs Fontaine has suggested, we can find a simple solution in advance, so that we have acceptable arrangements in future.
Europarl v8

Herr Provan, wie ich schon sagte, werde ich diese Frage sofort an den Ausschuß für Geschäftsordnung, Wahlprüfung und Fragen der Immunität weiterleiten.
Mr Provan, as I said, I am going to forward the question immediately to the Committee on the Rules of Procedure, the Verification of Credentials and Immunities.
Europarl v8

Wenn es einen Disput über die Auslegung der Geschäftsordnung gibt, will ich die Frage gern an den Ausschuss für konstitutionelle Fragen weiterleiten.
If there is a dispute about the interpretation of the Rules I am happy to refer that to the Committee on Constitutional Affairs.
Europarl v8

Ihre vierte Frage zur Weiterleitung der verschiedenen Fälle an die Justiz hat Herr Marin schon zum Teil beantwortet.
Concerning the fourth question you raised, referral of the various dossiers to the judicial authorities, Mr Marin has already answered this in part.
EUbookshop v2

Zur Beantwortung Ihrer Frage kann eine Weiterleitung innerhalb der TII Group erfolgen, jedoch nicht an Dritte.
In order to answer your question, forwarding can be done within the TII Group itself but not to any third parties.
ParaCrawl v7.1