Translation of "Frage weiterleiten" in English
Ich
möchte
daher,
dass
Sie
an
das
Präsidium
die
Frage
weiterleiten,
ob
das
elektronische
Abstimmungssystem
verbessert
werden
kann,
so
dass
es
eine
wirklich
geheime
Abstimmung
gewährleistet
und
Mitglieder
vor
solchem
Druck
geschützt
werden,
vor
dem
sie
auch
geschützt
werden
sollten.
I
would
therefore
like
you
to
refer
to
the
Bureau
the
question
of
whether
the
electronic
voting
system
can
be
improved
in
order
to
really
function
as
a
secret
ballot
and
protect
Members
from
those
pressures
from
which
they
ought
to
be
protected.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
möchte
ich
gern
an
die
Kommissarin
die
Frage
weiterleiten,
die
sich
jeder
stellt:
Warum
sind
bei
Unglücken
im
Zusammenhang
mit
der
Seebeförderung
von
Brennstoffen
diejenigen
Regionen
am
stärksten
von
solchen
Tragödien
betroffen,
die
am
engsten
mit
dem
Meer
verbunden
sind
und
für
den
Handel,
die
Fischerei
und
den
Schiffbau
auf
ihre
Häfen
angewiesen
sind?
In
this
regard
I
would
pass
on
to
the
Commissioner
the
question
on
everyone's
lips:
why,
in
disasters
relating
to
the
maritime
transport
of
fuel,
are
the
regions
worst
struck
by
this
kind
of
tragedy
those
that
are
most
closely
linked
to
the
sea,
relying
on
commercial,
fishing
and
naval
construction
ports?
Europarl v8
Wie
gesagt,
werde
ich
die
Sache
an
den
Ausschuss
für
konstitutionelle
Fragen
weiterleiten.
As
I
said,
I
shall
refer
the
matter
to
the
Committee
on
Constitutional
Affairs.
Europarl v8
In
dem
Falle
hoffe
ich,
dass
Herr
Dimas
meine
Fragen
entsprechend
weiterleiten
kann.
I
hope
in
that
case
that
Dimas
will
be
able
to
pass
my
questions
on.
Europarl v8
Ich
bin
einverstanden,
daß
wir
die
Frage
an
den
Ausschuß
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
weiterleiten,
damit
dieser
entscheidet
und,
wenn
er
es
für
notwendig
hält,
eine
Änderung
des
Artikels
vorschlägt.
I
agreed
to
refer
the
matter
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure
to
clear
it
up
and,
if
it
so
decides,
to
propose
the
amendment
of
this
article.
Europarl v8
Ich
gebe
aber
die
Kritik,
die
hier
geäußert
wurde,
sowohl
ans
Präsidium
als
auch
an
die
Konferenz
der
Präsidenten
weiter,
und
dann
werden
wir
sehen,
ob
wir
das
an
den
Ausschuß
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
weiterleiten
oder
ob
wir
im
Vorfeld,
wie
Frau
Fontaine
vorgeschlagen
hat,
eine
einfache
Regelung
finden,
die
so
etwas
künftig
ordentlich
regelt.
However,
I
shall
pass
on
the
criticisms
that
have
been
made
here
both
to
the
Bureau
and
to
the
Conference
of
Presidents.
We
can
then
decide
whether
to
forward
the
matter
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities,
or
whether,
as
Mrs
Fontaine
has
suggested,
we
can
find
a
simple
solution
in
advance,
so
that
we
have
acceptable
arrangements
in
future.
Europarl v8
Herr
Provan,
wie
ich
schon
sagte,
werde
ich
diese
Frage
sofort
an
den
Ausschuß
für
Geschäftsordnung,
Wahlprüfung
und
Fragen
der
Immunität
weiterleiten.
Mr
Provan,
as
I
said,
I
am
going
to
forward
the
question
immediately
to
the
Committee
on
the
Rules
of
Procedure,
the
Verification
of
Credentials
and
Immunities.
Europarl v8
Wenn
es
einen
Disput
über
die
Auslegung
der
Geschäftsordnung
gibt,
will
ich
die
Frage
gern
an
den
Ausschuss
für
konstitutionelle
Fragen
weiterleiten.
If
there
is
a
dispute
about
the
interpretation
of
the
Rules
I
am
happy
to
refer
that
to
the
Committee
on
Constitutional
Affairs.
Europarl v8
Ihre
vierte
Frage
zur
Weiterleitung
der
verschiedenen
Fälle
an
die
Justiz
hat
Herr
Marin
schon
zum
Teil
beantwortet.
Concerning
the
fourth
question
you
raised,
referral
of
the
various
dossiers
to
the
judicial
authorities,
Mr
Marin
has
already
answered
this
in
part.
EUbookshop v2
Zur
Beantwortung
Ihrer
Frage
kann
eine
Weiterleitung
innerhalb
der
TII
Group
erfolgen,
jedoch
nicht
an
Dritte.
In
order
to
answer
your
question,
forwarding
can
be
done
within
the
TII
Group
itself
but
not
to
any
third
parties.
ParaCrawl v7.1