Translation of "Frage ergeben" in English
Ausgehend
von
dieser
Frage
ergeben
sich
weitere
Fragen:
Derived
from
this
basic
question
are
other
questions:
CCAligned v1
Trotz
ausführlicher
Dokumentation
unserer
Produkte
hat
sich
eine
technische
Frage
ergeben?
Despite
a
detailed
documentation
of
our
products,
a
technical
question
has
arisen?
CCAligned v1
Frage:
Inwiefern
ergeben
sich
für
CLARK
und
ATMH
Win-win-Situationen?
Question:
To
what
extent
will
win-win
situations
arise
for
CLARK
and
ATMH?
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
kann
sich
die
Frage
ergeben,
welches
Recht
für
diese
Arbeitsverträge
gilt.
In
such
cases
the
question
may
arise
as
to
what
law
is
applicable
to
the
contracts
of
employment.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
werden
Änderungen
vorgeschlagen,
die
sich
aus
der
Antwort
auf
Frage
11
ergeben.
It
is
proposed
in
particular
that
the
changes
set
out
in
the
answer
to
question
11
be
made.
TildeMODEL v2018
Aus
den
Sondierungen
der
Kommission
zu
dieser
Frage
hat
sich
ergeben,
dass
ungeachtet
des
TRIPS-Übereinkommens
weiterhin
zwischen
den
Mitgliedstaaten
große
Unterschiede
bei
den
Instrumenten
zur
Durchsetzung
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
bestehen.
It
emerges
from
the
consultations
held
by
the
Commission
on
this
question
that,
in
the
Member
States,
and
despite
the
TRIPS
Agreement,
there
are
still
major
disparities
as
regards
the
means
of
enforcing
intellectual
property
rights.
DGT v2019
Meiner
Meinung
nach
sollte
in
Göteborg
jedoch
vor
allem
über
die
Geschehnisse
sowie
über
die
Folgen
nachgedacht
werden,
die
sich
daraus
für
die
Frage
ergeben,
wie
wir
unsere
Bürger
stärker
in
dieses
Europa
einbeziehen
können.
However,
I
do
believe
that
Gothenburg
should
be
primarily
an
opportunity
to
reflect
on
what
has
happened
and
what
the
implications
are
from
the
point
of
view
of
involving
our
citizens
more
in
Europe.
Europarl v8
Der
Gerichtshof
stellte
fest,
dass
die
Prüfung
hinsichtlich
der
vorgelegten
Frage
nichts
ergeben
habe,
was
die
Gültigkeit
dieser
Richtlinien
beeinträchtige,
denn
den
Mitgliedstaaten
verbleibe
ein
ausreichender
Ermessensspielraum,
um
zwischen
der
Besteuerung
von
Wein
und
der
von
Bier
ein
Verhältnis
herzustellen,
das
jeglichen
Schutz
der
inländischen
Erzeugung
im
Sinne
von
Artikel
90
EG-Vertrag
ausschließe.
The
Court
ruled
that
consideration
of
the
question
referred
disclosed
no
factor
capable
of
affecting
the
validity
of
these
Directives,
arguing,
inter
alia,
that
the
Member
States
retain
a
sufficiently
wide
margin
of
discretion
to
ensure
that
the
relationship
of
the
taxes
on
wine
and
beer
excludes
any
protection
for
domestic
production
within
the
meaning
of
Article
90
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Durch
eine
Analyse
der
übrigen
Fragen
wäre
selbstverständlich
zu
prüfen,
inwieweit
die
Folgen,
die
sich
aus
der
Entscheidung
in
der
Frage
der
Gleichbehandlung
ergeben,
mit
den
Lösungen
für
die
übrigen
Fragen
zu
vereinbaren
sind.
It
will
clearly
be
necessary,
via
the
analysis
of
other
questions,
to
see
how
far
the
consequences
of
the
choice
made
with
regard
to
equality
of
treatment
are
compatible
with
the
answers
which
will
be
given
on
other
subjects.
TildeMODEL v2018
Da
die
neuen
Erkenntnisse
die
Annahmen
,
auf
denen
makroökonomische
Modelle
mit
mikroökonomischer
Basis
am
häufigsten
beruhen
,
stark
in
Frage
stellen
,
ergeben
sich
bedeutende
wirtschaftspolitische
Implikationen
und
Konsequenzen
für
die
Konstruktion
dieser
Modelle
.
There
are
important
policy
implications
and
consequences
for
model-building
,
as
several
of
the
most
commonly
used
assumptions
in
macroeconomic
models
with
microeconomic
foundations
are
strongly
challenged
by
the
new
findings
.
ECB v1
Die
Prüfung
der
vorgelegten
Frage
hat
nichts
ergeben,
was
die
Gültigkeit
der
Entscheidung
85/C
57/03
der
Kommission
beeinträchtigen
könnte.
15.3.1989:
303/87
—
University
of
Stuttgart
?
HZA
Consideration
of
the
question
asked
has
revealed
Stuttgart-Ost2
no
factor
of
such
a
kind
as
to
affect
the
validity
of
Commission
Decision
85/C
57/03
of
1
March
1985
EUbookshop v2
Die
Prüfung
der
dritten
Frage
hat
nichts
ergeben,
was
die
Gültigkeit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1498/98
der
Kommission
vom
14.
Juli
1998
zur
Änderung
der
Verordnung
Nr.
3223/94
beeinträchtigen
könnte.
Consideration
of
the
third
question
referred
has
disclosed
no
factor
capable
of
affecting
the
validity
of
Commission
Regulation
(EC)
No
1498/98
of
14
July
1998
amending
Regulation
No
3223/94.
EUbookshop v2
Schwierigkeiten
könnten
sich
bei
der
Frage
ergeben,
inwiefern
die
Richtlinie
bei
be
stimmten
Handlungen
gilt,
die
für
die
öffentlichen
Auftraggeber
und/oder
für
die
Lieferanten
nicht
verbindlich
sind
und
die
den
endgültigen
Verträgen
über
Kauf,
Leasing,
Miete,
Pacht
oder
Ratenkauf
(mit
oder
ohne
Kaufoption)
vorangehen.
Problems
could
arise
regarding
the
applicability
of
the
Directive
in
respect
of
certain
practices
which
are
not
binding
on
contracting
authorities
or
suppliers
and
are
only
preliminary
to
the
conclusion
of
as
yet
undefined
contracts
for
the
purchase,
lease,
rental
or
hire
purchase,
with
or
without
option
to
buy,
of
products.
EUbookshop v2
Somit
hat
die
Prüfung
der
Frage
nichts
ergeben,
was
geeignet
wäre,
die
Gültigkeit
der
fraglichen
Entscheidung
zu
berühren.
In
the
light
of
the
above,
the
answer
must
be
that
examination
of
the
question
submitted
has
revealed
nothing
which
might
affect
the
validity
of
the
contested
decision.
EUbookshop v2
Die
Prüfung
der
ersten
Frage
hat
nichts
ergeben,
was
die
Gültigkeit
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1669/77
der
Kommission
vom
25.
Juli
1977
in
Frage
stellen
könnte.
Consideration
of
the
first
question
raised
has
disclosed
no
factor
of
such
a
kind
as
to
affect
the
validity
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
1669/77
of
25
July
1977.
EUbookshop v2