Translation of "Fortgeschrittenen zeit" in English
Angesichts
der
fortgeschrittenen
Zeit
möchte
ich
aber
einen
Beitrag
zur
Kürze
leisten.
In
view
of
the
late
hour,
however,
I
will
speak
only
briefly.
Europarl v8
Aufgrund
der
fortgeschrittenen
Zeit
konnten
die
übrigen
Tagesordnungspunkte
leider
nicht
behandelt
werden.
Unfortunately
the
remaining
agenda-items
could
not
be
discussed
because
of
the
advanced
time.
ParaCrawl v7.1
Die
aufgrund
der
fortgeschrittenen
Zeit
sehr
bündigen
Antworten
von
Frau
SCHWARZMAYR
können
wiedergegeben
werden:
Due
to
the
late
hour,
Ms
Schwarzmayr
very
succinct
answers
could
be
synthesised
as
follows:
TildeMODEL v2018
Dieser
Lesesaal
war
ein
Treffpunkt
der
jungen
Leute
und
der
fortgeschrittenen
Landwirtschaftler
jener
Zeit.
It
was
a
meeting
place
of
the
young
as
well
as
of
some
prosperous
farmers
of
the
time.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
technologisch
fortgeschrittenen
Zeit
ist
Gewichtsverlust
helfen
nur
ein
paar
Schritte
vor
uns.
In
this
technologically
advanced
era,
help
weight
loss
is
only
a
few
steps
ahead
of
us.
ParaCrawl v7.1
Wegen
der
fortgeschrittenen
Zeit
möchte
ich
aber
nicht
mehr
auf
die
Kolleginnen
und
Kollegen
eingehen,
auch
nicht
auf
die
Rede
des
Kommissars.
Given
the
lateness
of
the
hour,
I
shall
not
attempt
to
respond
to
the
points
made
by
Members
who
have
spoken,
or
to
the
speech
by
the
Commissioner.
Europarl v8
Ich
glaube,
auch
hier
ist
im
Wirtschaftsausschuss
ein
gutes
Ergebnis
erzielt
worden,
und
ich
möchte
auch
angesichts
der
fortgeschrittenen
Zeit
zum
Schluss
kommen.
I
believe
that
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
has
achieved
a
good
result,
and,
in
view
of
the
lateness
of
the
hour,
I
would
also
like
to
come
to
a
conclusion.
Europarl v8
Angesichts
der
fortgeschrittenen
Zeit
schlage
ich
vor,
unsere
Abstimmungsstunde
zu
unterbrechen
und
unmittelbar
nach
der
feierlichen
Sitzung
zur
Verleihung
des
Sacharow-Preises
wieder
aufzunehmen.
Given
the
time,
I
suggest
we
suspend
voting
and
resume
immediately
after
the
formal
sitting
for
the
presentation
of
the
Sakharov
Prize.
Europarl v8
Ich
habe
das
Notwendige
dazu
gesagt,
und
ich
lasse
jetzt
angesichts
der
fortgeschrittenen
Zeit
keine
weitere
Debatte
darüber
zu.
I
have
said
what
has
to
be
said
on
the
subject,
and
in
view
of
the
lateness
of
the
hour,
I
will
allow
no
further
debate.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
angesichts
der
fortgeschrittenen
Zeit
vorschlagen,
den
von
allen
sieben
Fraktionen
ein
gereichten
gemeinsamen
Entschließungsantrag
jetzt
ohne
Aussprache
anzunehmen.
Given
the
advanced
hour
I
would
suggest
that
we
vote
on
the
joint
motion
for
resolution
tabled
by
all
seven
groups
now
without
a
debate.
EUbookshop v2
In
Anbetracht
der
fortgeschrittenen
Zeit
werden
die
Abstimmungen
an
dieser
Stelle
unterbrochen
und
um
17.30
Uhr
fortgesetzt.
In
view
of
the
time,
voting
time
will
be
suspended
now
and
resumed
at
5.30
p.m.
Europarl v8
Doch
in
diesem
fortgeschrittenen
Zeit,
wo
Fortschritt
ist
falsch
erreicht
worden
zu
besitzen,
medizinische
Gewissen
leider
ist
der
Rücksitz.
However
in
this
advanced
era,
where
advancement
is
misconstrued
to
own
been
achieved,
medical
conscience
unfortunately
takes
the
rear
seat.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
möchte
ich,
dass
wir
uns
darauf
schnell
beziehen,
unter
Anbetracht
der
fortgeschrittenen
Zeit,
denn
ich
glaube
nicht,
dass
wir
das
ignorieren
können,
denn
diese
genaue
Untersuchung,
die
wir
hier
vorzunehmen
versuchen
–
man
kann
es
so
sagen
-,
von
denjenigen,
die
gegen
uns
gestimmt
haben,
würde
sehr
unvollständig
bleiben.
In
order
to
do
that
I
would
like
to
refer
briefly
–
bearing
in
mind
the
time,
but
I
do
not
think
that
we
can
let
this
go
by,
because
this
analysis
that
we
are
attempting
would
be
incomplete
–
you
could
say
–
of
those
who
voted
against
us.
ParaCrawl v7.1
Gerade
die
programmatische
Verantwortung
für
2012
stellt
uns
aufgrund
der
fortgeschrittenen
Zeit
in
dem
schon
laufenden
Jahr
zwar
vor
große
Herausforderungen,
aber
wir
sind
sehr
optimistisch,
dass
wir
gemeinsam
mit
den
Akteuren
und
engagierten
Organisationen
vor
Ort
die
beiden
Spielstätten
zu
festen
kulturellen
Orten
auch
weiterhin
etablieren
können.
Especially
the
programmatic
responsibility
for
2012
provides
us
with
new
challenges
due
to
the
advanced
time
in
the
current
year.
We
are
very
optimistic
that
we,
together
with
the
stakeholders
and
committed
organizations
on
the
ground,
will
be
able
to
continue
establishing
the
two
venues
as
sturdy
cultural
locations.
ParaCrawl v7.1
Ein
Ausweichen
in
die
Gegend
westlich
von
Ludwigshafen
oder
Karlsruhe,
z.B.
mit
dem
Melibocus
bzw.
dem
Königstuhl
bei
Heidelberg
vor
der
Sonnensichel,
schien
inzwischen
aufgrund
der
fortgeschrittenen
Zeit
etwas
knapp
zu
sein.
Evading
into
the
area
west
of
Ludwigshafen
or
Karlsruhe,
e.g.
with
the
mountains
Melibocus
and/or
Königstuhl
with
Heidelberg
before
the
solar
crescent,
seemed
to
be
limited
in
the
meantime
due
to
the
advanced
time.
ParaCrawl v7.1
Dann
fuhren
wir
Richtung
Motel,
aufgrund
der
bereits
fortgeschrittenen
Zeit
ließen
wir
uns
von
Kate
auf
dem
schnellsten
Weg
führen.
Then
we
drove
towards
the
motel,
because
the
time
was
advanced
already
we
let
Kate
show
us
the
fastest
way.
ParaCrawl v7.1