Translation of "Fortgeschrittenen zeit" in English

Angesichts der fortgeschrittenen Zeit möchte ich aber einen Beitrag zur Kürze leisten.
In view of the late hour, however, I will speak only briefly.
Europarl v8

Aufgrund der fortgeschrittenen Zeit konnten die übrigen Tagesordnungspunkte leider nicht behandelt werden.
Unfortunately the remaining agenda-items could not be discussed because of the advanced time.
ParaCrawl v7.1

Die aufgrund der fortgeschrittenen Zeit sehr bündigen Antworten von Frau SCHWARZMAYR können wiedergegeben werden:
Due to the late hour, Ms Schwarzmayr very succinct answers could be synthesised as follows:
TildeMODEL v2018

Dieser Lesesaal war ein Treffpunkt der jungen Leute und der fortgeschrittenen Landwirtschaftler jener Zeit.
It was a meeting place of the young as well as of some prosperous farmers of the time.
ParaCrawl v7.1

In diesem technologisch fortgeschrittenen Zeit ist Gewichtsverlust helfen nur ein paar Schritte vor uns.
In this technologically advanced era, help weight loss is only a few steps ahead of us.
ParaCrawl v7.1

Wegen der fortgeschrittenen Zeit möchte ich aber nicht mehr auf die Kolleginnen und Kollegen eingehen, auch nicht auf die Rede des Kommissars.
Given the lateness of the hour, I shall not attempt to respond to the points made by Members who have spoken, or to the speech by the Commissioner.
Europarl v8

Ich glaube, auch hier ist im Wirtschaftsausschuss ein gutes Ergebnis erzielt worden, und ich möchte auch angesichts der fortgeschrittenen Zeit zum Schluss kommen.
I believe that the Committee on Economic and Monetary Affairs has achieved a good result, and, in view of the lateness of the hour, I would also like to come to a conclusion.
Europarl v8

Angesichts der fortgeschrittenen Zeit schlage ich vor, unsere Abstimmungsstunde zu unterbrechen und unmittelbar nach der feierlichen Sitzung zur Verleihung des Sacharow-Preises wieder aufzunehmen.
Given the time, I suggest we suspend voting and resume immediately after the formal sitting for the presentation of the Sakharov Prize.
Europarl v8

Ich habe das Notwendige dazu gesagt, und ich lasse jetzt angesichts der fortgeschrittenen Zeit keine weitere Debatte darüber zu.
I have said what has to be said on the subject, and in view of the lateness of the hour, I will allow no further debate.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen angesichts der fortgeschrittenen Zeit vorschlagen, den von allen sieben Fraktionen ein gereichten gemeinsamen Entschließungsantrag jetzt ohne Aussprache anzunehmen.
Given the advanced hour I would suggest that we vote on the joint motion for resolution tabled by all seven groups now without a debate.
EUbookshop v2

In Anbetracht der fortgeschrittenen Zeit werden die Abstimmungen an dieser Stelle unterbrochen und um 17.30 Uhr fortgesetzt.
In view of the time, voting time will be suspended now and resumed at 5.30 p.m.
Europarl v8

Doch in diesem fortgeschrittenen Zeit, wo Fortschritt ist falsch erreicht worden zu besitzen, medizinische Gewissen leider ist der Rücksitz.
However in this advanced era, where advancement is misconstrued to own been achieved, medical conscience unfortunately takes the rear seat.
ParaCrawl v7.1

Deshalb möchte ich, dass wir uns darauf schnell beziehen, unter Anbetracht der fortgeschrittenen Zeit, denn ich glaube nicht, dass wir das ignorieren können, denn diese genaue Untersuchung, die wir hier vorzunehmen versuchen – man kann es so sagen -, von denjenigen, die gegen uns gestimmt haben, würde sehr unvollständig bleiben.
In order to do that I would like to refer briefly – bearing in mind the time, but I do not think that we can let this go by, because this analysis that we are attempting would be incomplete – you could say – of those who voted against us.
ParaCrawl v7.1

Gerade die programmatische Verantwortung für 2012 stellt uns aufgrund der fortgeschrittenen Zeit in dem schon laufenden Jahr zwar vor große Herausforderungen, aber wir sind sehr optimistisch, dass wir gemeinsam mit den Akteuren und engagierten Organisationen vor Ort die beiden Spielstätten zu festen kulturellen Orten auch weiterhin etablieren können.
Especially the programmatic responsibility for 2012 provides us with new challenges due to the advanced time in the current year. We are very optimistic that we, together with the stakeholders and committed organizations on the ground, will be able to continue establishing the two venues as sturdy cultural locations.
ParaCrawl v7.1

Ein Ausweichen in die Gegend westlich von Ludwigshafen oder Karlsruhe, z.B. mit dem Melibocus bzw. dem Königstuhl bei Heidelberg vor der Sonnensichel, schien inzwischen aufgrund der fortgeschrittenen Zeit etwas knapp zu sein.
Evading into the area west of Ludwigshafen or Karlsruhe, e.g. with the mountains Melibocus and/or Königstuhl with Heidelberg before the solar crescent, seemed to be limited in the meantime due to the advanced time.
ParaCrawl v7.1

Dann fuhren wir Richtung Motel, aufgrund der bereits fortgeschrittenen Zeit ließen wir uns von Kate auf dem schnellsten Weg führen.
Then we drove towards the motel, because the time was advanced already we let Kate show us the fastest way.
ParaCrawl v7.1