Translation of "Fortfahren" in English
Wir
können
also
mit
dieser
Durchführbarkeitsstudie
einer
alternativen
Lösung
fortfahren.
We
are
therefore
able
to
continue
this
feasibility
study
into
an
alternative
solution.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
in
dieser
Weise
fortfahren.
The
Commission
must
continue
in
this
vein.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
jetzt
rasch
fortfahren
müssen.
I
think
that
we
need
to
proceed
quickly
now.
Europarl v8
Wir
können
nicht
mit
einer
solchen
Politik
fortfahren.
We
cannot
continue
with
such
a
policy.
Europarl v8
Wir
haben
die
Initiative
ergriffen
und
wir
werden
fortfahren.
We
have
taken
the
initiative
and
we
shall
move
on.
Europarl v8
Die
Union
sollte
mit
ihrer
Strategie
der
Erweiterung
schrittweise
und
streng
fortfahren.
The
Union
should
continue
its
strategy
of
expansion
in
a
gradual
and
strict
manner.
Europarl v8
Nun
zur
zweiten
Frage,
wenn
ich
fortfahren
darf.
As
for
the
second
question,
if
I
may
continue.
Europarl v8
Ich
denke,
ich
muss
nicht
weiter
fortfahren.
I
do
not
think
I
need
to
go
on.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
Herr
Portas
muss
nicht
fortfahren.
Madam
President,
Mr
Portas
does
not
need
to
continue.
Europarl v8
Wir
müssen
mit
den
Umweltökonomischen
Gesamtrechnungen
in
der
Tat
fortfahren.
We
really
do
need
to
proceed
with
environmental
economic
accounts.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
lassen
Sie
uns
mit
diesem
Thema
nicht
fortfahren.
Ladies
and
gentlemen,
let
us
not
go
on
with
this
matter.
Europarl v8
Wir
können
in
der
EU
nicht
auf
diese
Weise
fortfahren.
We
cannot
continue
in
this
manner
in
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
werden
fortfahren,
die
Einführung
zu
beobachten.
We
shall
continue
to
monitor
the
implementation.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
ich
werde
gleich
erstmal
mit
dem
allgemeinen
Schulterklopfen
fortfahren.
Madam
President,
I
will
continue
with
this
back-scratching
exercise
that
is
going
on.
Europarl v8
Bitte
akzeptieren
Sie
dies,
und
lassen
Sie
uns
fortfahren.
Let
us
accept
that
and
move
on.
Europarl v8
Warum
wollen
wir
also
mit
der
Integration
fortfahren?
So
why
do
we
want
to
carry
on
with
integration?
Europarl v8
Einiges
ist
bereits
getan
worden,
aber
wir
müssen
auf
diesem
Wege
fortfahren.
Efforts
have
been
made,
but
there
is
no
doubt
that
we
need
to
continue
in
the
same
direction.
Europarl v8
Kann
ich
fortfahren
oder
muss
ich
meine
Rede
abbrechen?
May
I
continue
or
must
I
stop
speaking?
Europarl v8
Wenn
Sie
fortfahren,
wird
er
unterzeichnen.
If
you
go
forward,
he
will
sign.
Europarl v8
Ich
werde
jetzt
mit
der
Sitzung
fortfahren.
I
shall
continue
with
the
sitting.
Europarl v8
Ich
möchte
mit
der
Erklärung
zur
Abstimmung
zum
Rühle-Bericht
fortfahren.
I
will
now
move
on
to
the
explanation
of
vote
for
the
Rühle
report.
Europarl v8
Herr
Gallagher,
wir
müssen
fortfahren.
Mr
Gallagher,
we
have
to
carry
on.
Europarl v8
Wir
werden
nun
mit
den
Erklärungen
zur
Abstimmung
fortfahren.
We
will
now
proceed
to
the
explanations
of
vote.
Europarl v8
Hundert
Meilen
bis
zu
einem
Krankenhaus
-
man
könnte
endlos
fortfahren.
A
hundred
miles
to
a
hospital
-
one
could
go
on
indefinitely.
Europarl v8
Jedenfalls
werden
wir
mit
dieser
Frage
nicht
fortfahren.
In
any
event,
we
are
not
going
to
debate
this
issue
any
further.
Europarl v8
Ich
möchte
fortfahren
und
noch
einen
kurzen
Blick
in
die
Zukunft
werfen.
I
want
to
carry
on
and
briefly
examine
the
outlook.
Europarl v8
Ich
werde
jetzt
in
meiner
Muttersprache
fortfahren.
I
shall
now
continue
in
my
mother
tongue.
Europarl v8
Unser
Ausschuss
hatte
recht,
aber
wir
müssen
fortfahren.
Our
committee
was
right,
but
we
must
go
further.
Europarl v8
Wird
die
Kommission
damit
fortfahren,
nach
neuen
Lösungen
zu
suchen?
Does
the
Commission
continue
to
seek
new
solutions?
Europarl v8