Translation of "Weiter fortfahren" in English

Ich denke, ich muss nicht weiter fortfahren.
I do not think I need to go on.
Europarl v8

So könnte ich immer weiter fortfahren, doch kann ich Herrn Perry beruhigen.
I could go on and on, but let me reassure Mr Perry.
Europarl v8

Ich werde in meinen Ermahnungen weiter fortfahren,
I will follow her, sir, if you will allow me, and will continue the lecture I was giving her.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen auf dem von den Gründervätern vorgezeichneten Weg weiter fortfahren.
We must continue along the path mapped out by the founding fathers.
EUbookshop v2

Bevor wir jetzt weiter fortfahren, kontaktiere ich erst mal London.
Before we go any further with this, I'm gonna check with London.
OpenSubtitles v2018

Sie können jetzt mit der Ersteinrichtung weiter fortfahren.
You can now continue with the initial set-up.
CCAligned v1

Klicken Sie auf "Weiter", wenn Sie fortfahren möchten.
Click continue if you would like to proceed.
ParaCrawl v7.1

Sollten die Daten nicht gänzlich übereinstimmen, können Sie nicht weiter fortfahren.
If the details do not match completely, you will not be able to continue.
ParaCrawl v7.1

Anschließend können Sie im Bestellvorgang weiter fortfahren.
After that, you can continue the Order Process.
CCAligned v1

Mit dieser Methode kann der Prozess weiter fortfahren und eine erhebliche Einsparung realisieren.
By using this method, the process can continue and realizes a substantial saving.
CCAligned v1

Wenn es verfügbar ist, Sie können weiter fortfahren.
If it is available, they can proceed further.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein Beispiel, wie wir immer weiter fortfahren zu arbeiten.
That's an example of how we just continue to work.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir weiter fortfahren wollen, müßten die Bürger auf eindeutige Weise über die radikalen verfassungstechnischen Änderungen aufgeklärt werden, die eigentlich keiner will.
If we wanted to go down it, we would have to propose to our people, in no uncertain terms, radical constitutional changes that nobody wants, really.
Europarl v8

Aber es geht auch darum, daß das Potential des Vertrags von Amsterdam im Bereich der Umsetzung der gemeinsamen Außen-und Sicherheitspolitik im wirklichen Gemeinschaftssinne umgesetzt wird und wir hier nicht nach alten Methoden weiter fortfahren.
But it is also important to use the potential offered by the Treaty of Amsterdam in regard to implementing the common foreign and security policy for the genuine good of the Community and not to continue following the old methods.
Europarl v8

Innerhalb Europa müssen wir zur gleichen Zeit weiter fortfahren, unseren eigenen Kohlenstoffmarkt zu stärken und aufhören, Handelsrechte gratis an andere abzugeben.
Within Europe, we must, at the same time, continue to strengthen our own carbon market and stop giving away trading rights for free.
Europarl v8

Im Protokoll von Kyoto stehen eine Reihe von Vorschlägen dazu, wie wir weiter fortfahren können und was in Angriff genommen werden muß.
The Kyoto Protocol contains a number of proposals concerning how we can proceed further and what measures need to be taken.
Europarl v8

Mit dieser Aufzählung des Engagements, der Aufmerksamkeitsbeweise und der konstruktiven Stellungnahmen des Europäischen Parlaments könnte ich noch weiter fortfahren.
I could go on listing the commitments the European Parliament has entered into, the interest it has shown, the constructive positions it has taken.
Europarl v8

In meinem Teil Londons – Brent, Harrow, Hounslow, Ealing, und ich könnte noch weiter fortfahren – sind wir zu der Überzeugung gelangt, dass eine gegenseitige Politik der Achtung der Unterschiede bei den Menschen, der Achtung ihrer verschiedenen Religionen, der Achtung der verschiedenen Sitten und des Erbes eine viel bessere Möglichkeit der Eingliederung von Minderheiten in die Gesellschaft darstellt.
In my part of London - Brent, Harrow, Hounslow, Ealing, I could go on - we found that the opposite policy of respect for peoples' differences, respect for their different religions, respect for different practices and heritage, is a much better way of incorporating minorities into societies.
Europarl v8

Genau deswegen sollten wir weiter fortfahren, rechtsstaatliche Gesetze und Grundlagen für internationale Vereinbarungen zu schaffen, und hier nicht dem Wildwuchs das Feld überlassen.
For this very reason we should continue to legislate and build the foundations for international agreements on the basis of the rule of law and not give way to the law of the jungle.
Europarl v8

Aber es geht auch darum, daß das Potential des Vertrags von Amsterdam im Bereich der Umsetzung der gemeinsamen Außenund Sicherheitspolitik im wirklichen Gemeinschaftssinne umgesetzt wird und wir hier nicht nach alten Methoden weiter fortfahren.
But it is also important to use the potential offered by the Treaty of Amsterdam in regard to implementing the common foreign and security policy for the genuine good of the Community and not to continue following the old methods.
EUbookshop v2

Aber was wir nicht länger ertragen sollten und ertragen wollen, ist, daß wir weiter fortfahren mit so vollmundigen Erklärungen: keine Anerkennung der Vertreibung, keine Anerkennung der gewaltsam veränderten Grenzen, keine Anerkennung der Gebietsgewinne, der Teilung Bosnien-Herzegowinas.
But what we neither should nor will tolerate any longer is that we continue to make all these fulsome declarations: that we will not recognize the expulsions, will not recognize the forcibly changed frontiers, or the gains in territory, or the division of Bosnia-Herzegovina.
EUbookshop v2