Translation of "Form- und fristgerecht" in English

Gegen dieses Urteil hat der Beklagte form - und fristgerecht Berufung eingelegt.
The defendant lodged an appeal against this judgement in due form and time.
ParaCrawl v7.1

Gegen die Entscheidung der Einspruchsabteilung hat die Beschwerdeführerin (Patentinhaberin) form- und fristgerecht Beschwerde eingelegt.
The appellant (opponent) lodged an appeal against that decision in the prescribed form and within the prescribed time limit.
ParaCrawl v7.1

Ein Beteiligter im Verfahren vor der Beschwerdekammer mit Ausnahme des Klägers kann sich als Streithelfer am Verfahren vor dem Gericht beteiligen, indem er form- und fristgerecht eine Klagebeantwortung einreicht.
A party to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant may participate, as intervener, in the proceedings before the General Court by responding to the application in the manner and within the time limit prescribed.
DGT v2019

Er verliert seine Stellung als Streithelfer vor dem Gericht, wenn er nicht form- und fristgerecht eine Klagebeantwortung einreicht.
He shall lose the status of intervener before the General Court if he fails to respond to the application in the manner and within the time limit prescribed.
DGT v2019

Für eine effiziente und wirksame Arbeit der Fachgruppe ist es von großer Bedeutung, dass die ECO-Mitglieder ihre Änderungsanträge für die Fachgruppe ECO in schriftlicher Form und fristgerecht vorlegen.
It is of great importance for the efficient and effective work of the Section that ECO members prepare the amendments they wish to make for the ECO Section in writing and within the given deadlines.
TildeMODEL v2018

Die Abänderungen 29 und 30 betreffen die Unterrichtung der Flugplanvermittler und Koordinatoren (Artikel 7): der Wortlaut des Gemeinsamen Standpunktes folgt zwar nicht dem geänderten Vorschlag der Kommission, doch ist der Wortlaut klar und dient den Zielsetzungen des Vorschlags, d.h. der Verpflichtung eines Luftfahrtunternehmens, dem Koordinator in ordnungsgemäßer Form und fristgerecht die geforderten Angaben zu übermitteln, um in den Genuss des Neubewerberstatus zu kommen.
Amendments 29 and 30 concern the information for schedules facilitators and coordinators (article 7): even though the text of the common position does not follow the Commission’s amended proposal, the wording is clear and achieves the aims of the proposal, i.e. spells out clearly the obligation of air carriers to submit in due form and time to the coordinator the requested information to qualify for new entrant status.
TildeMODEL v2018

Reicht der Beklagte, gegen den ordnungsgemäß Klage erhoben ist, seine Klagebeantwortung nicht form- und fristgerecht ein, so kann der Kläger beim Gerichtshof Versäumnisurteil beantragen.
If a defendant on whom an application initiating proceedings has been duly served fails to respond to the application in the proper form and within the time-limit prescribed, the applicant may apply to the Court for judgment by default.
DGT v2019

Reicht der Beklagte, gegen den ordnungsgemäß Klage erhoben ist, seine Klagebeantwortung nicht form- und fristgerecht ein, so kann der Kläger Versäumnisurteil beantragen.
If a defendant on whom an application initiating proceedings has been duly served fails to lodge a defence to the application in the proper form within the time prescribed, the applicant may apply to the Tribunal for judgment by default.
DGT v2019

Die Parteien des Verfahrens vor der Beschwerdekammer mit Ausnahme des Klägers können sich als Streithelfer am Verfahren vor dem Gericht beteiligen, indem sie form- und fristgerecht eine Klagebeantwortung einreichen.“
The parties to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant may participate, as interveners, in the proceedings before the Court of First Instance by responding to the application in the manner and within the period prescribed.’
DGT v2019

Die chinesische Regierung brachte vor, dass es nicht zulässig sei, auf verfügbare Informationen zurückzugreifen, wenn ein interessiertes Mitglied oder eine interessierte Partei nachgewiesen habe, nach besten Kräften gehandelt und Informationen vorgelegt zu haben, die nachprüfbar seien und in angemessener – d. h. für die Untersuchung verwendbarer – Form und fristgerecht übermittelt sowie auf einem von der Untersuchungsbehörde verlangten Medium oder in einer von ihr vorgeschriebenen Computersprache zur Verfügung gestellt worden seien.
The GOC submitted that recourse to facts available is not permissible if an interested Member or interested party has demonstrated that it has acted to its best of its abilities and provided information that was verifiable, appropriately submitted so it can be used in the investigation, supplied in timely fashion and in a medium or computer language requested by the investigating authorities.
DGT v2019

Die Parteien des Verfahrens vor der Beschwerdekammer mit Ausnahme des Klägers können sich als Streithelfer am Verfahren vor dem Gericht beteiligen, in dem sie form- und fristgerecht eine Klagebeantwortung einreichen.
The parties to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant may participate, as interveners, in the proceedings before the General Court by responding to the application in the manner and within the period prescribed.
EUbookshop v2

Sie setzen nämlich voraus, dass der Beklagte, gegen den ordnungsgemäß Klage erhoben ist, seine Klagebeantwortung nicht form- und fristgerecht einreicht und dass der Kläger Versäumnisurteil beantragt.
In order for such a judgment to be delivered, a defendant on whom an application initiating proceedings has been duly served must fail to lodge a defence to the application in the proper form within the time prescribed and the applicant must apply to the Court of First Instance for judgment by default.
EUbookshop v2

Im übrigen sind die Schriftsätze der Parteien form- und fristgerecht eingereicht worden, das Verfahren ist ordnungs­ mäßig abgelaufen.
September the Court requested an and the having extension of time the questions put by on defendant gave its opinion on the tables
EUbookshop v2

Reicht der Beklagte, gegen den ordnungsgemäß Klage erhoben ist, seine Klagebeant­wortung nicht form- und fristgerecht ein, so kann der Kläger Versäumnisurteil beantragen.
Letters rogatory shall be issued in the form of an order which shall contain the names, forenames, description and address ofthe witness or expert, set out the facts on which the witness or expert is to be examined, name the parties, their agents, lawyers or advisers, indicate their addresses for service and briefly describe the subject-matter of the dispute.
EUbookshop v2

Studienbewerber müssen diesen Anspruch (form- und fristgerecht) als sog. Altabiturient durch eine erneute Bewerbung bei Bewerbungsportal hochschulstart.de geltend machen und die entsprechenden Nachweise beifügen.
Applicants have to assert this claim in due form and time as less recent graduates during their reapplication on hochschulstart.de and submit the supporting documents.
ParaCrawl v7.1

Sie erhalten per E-Mail die Zulassung zum Mathematikstudium an der TUM, sobald das Immatrikulationsamt festgestellt hat, dass alle zulassungsrelevanten Bewerbungsunterlagen form- und fristgerecht eingegangen sind, und wir die vollständige Teilnahme am Orientierungsverfahren verbucht haben.
You will be notified of admission to the degree course in Mathematics by e-mail as soon as the Admissions and Enrollment Office has established that all application documents relevant to your admission have been received in due form and in good time, and we have a record of your full participation in the orientation process.
ParaCrawl v7.1

Die Kammer führte dabei aus, ob nun der zweite eingelegte Einspruch als zulässig anzusehen war oder auch nicht, ändere nichts an der Tatsache, dass der erste Einspruch form- und fristgerecht eingelegt und somit zulässig war.
The board stated that, irrespective of whether or not the second opposition filed had to be regarded as admissible, the first opposition had been filed in due form and time and was therefore admissible.
ParaCrawl v7.1

Listen für einzelne Bundesländer desselben Wahlvorschlagsberechtigten (Partei oder sonstige politische Vereinigung) gelten als verbunden (das heißt für die Berechnung der Sitzverteilung werden die Stimmen für diese Listen zusammengezählt), wenn der Wahlvorschlagsberechtigte nicht form- und fristgerecht erklärt, dass eine oder mehrere beteiligte Listen von der Listenverbindung ausgeschlossen sein sollen.
Lists for individual Länder of the same organisation entitled to nominate candidates for election (party or other political organisation) are considered as combined (that is the votes cast for those lists are added up for calculating the allocation of seats) unless the organisation entitled to nominate candidates for election has declared in due form and time that one or several lists involved should be excluded from the combination of lists.
ParaCrawl v7.1

Die zum Abschluss von Dienstverträgen ermächtigte Stelle erstellt eine Liste der Bewerberinnen und Bewerber, die ihre Bewerbung form- und fristgerecht eingereicht haben und die unter III.A aufgeführten allgemeinen Bedingungen erfüllen.
A list of the candidates who have submitted their applications in the form required and by the closing date, and fulfil the general conditions set out in heading III.A., will be drawn up by the Authority Authorised to Conclude Contracts.
ParaCrawl v7.1

Hat der Auftraggeber form- und fristgerecht widersprochen und teilt die Auftragnehmerin dem Auftraggeber daraufhin schriftlich mit, dass eine Fortsetzung des Vertrages ohne die Vertragsänderung für die Auftragnehmerin aus technischen oder wirtschaftlichen Gründen unzumutbar sein wird, kann der Auftraggeber den Vertrag innerhalb eines Monats ab Zugang dieser Mitteilung kündigen.
If the customer has objected in proper form and timely, and if the contractor has thereupon communicated to the customer in writing that a continuation of the contract without the modification of the contract cannot be expected from the contractor for technical or economic reasons, the customer may terminate the contract within one month from receipt of such communication.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstand ist beschlussfähig, wenn die Einladung form- und fristgerecht vierzehn (14) Tage vor der Sitzung erfolgt ist und zumindest der Präsident, der Vizepräsident oder der Schatzmeister sowie die Hälfte der jeweils erforderlichen Vorstandsmitglieder anwesend sind.
The board shall have a quorum at its meetings if the invitation has been issued fourteen (14) days prior to a meeting in compliance with formal and deadline requirements and if at least the Chairperson or Vice-Chairperson or the Treasurer and half of the respective members of the board required attend the meeting.
ParaCrawl v7.1