Translation of "Form- und fristgerecht" in English
Gegen
dieses
Urteil
hat
der
Beklagte
form
-
und
fristgerecht
Berufung
eingelegt.
The
defendant
lodged
an
appeal
against
this
judgement
in
due
form
and
time.
ParaCrawl v7.1
Gegen
die
Entscheidung
der
Einspruchsabteilung
hat
die
Beschwerdeführerin
(Patentinhaberin)
form-
und
fristgerecht
Beschwerde
eingelegt.
The
appellant
(opponent)
lodged
an
appeal
against
that
decision
in
the
prescribed
form
and
within
the
prescribed
time
limit.
ParaCrawl v7.1
Ein
Beteiligter
im
Verfahren
vor
der
Beschwerdekammer
mit
Ausnahme
des
Klägers
kann
sich
als
Streithelfer
am
Verfahren
vor
dem
Gericht
beteiligen,
indem
er
form-
und
fristgerecht
eine
Klagebeantwortung
einreicht.
A
party
to
the
proceedings
before
the
Board
of
Appeal
other
than
the
applicant
may
participate,
as
intervener,
in
the
proceedings
before
the
General
Court
by
responding
to
the
application
in
the
manner
and
within
the
time
limit
prescribed.
DGT v2019
Er
verliert
seine
Stellung
als
Streithelfer
vor
dem
Gericht,
wenn
er
nicht
form-
und
fristgerecht
eine
Klagebeantwortung
einreicht.
He
shall
lose
the
status
of
intervener
before
the
General
Court
if
he
fails
to
respond
to
the
application
in
the
manner
and
within
the
time
limit
prescribed.
DGT v2019
Für
eine
effiziente
und
wirksame
Arbeit
der
Fachgruppe
ist
es
von
großer
Bedeutung,
dass
die
ECO-Mitglieder
ihre
Änderungsanträge
für
die
Fachgruppe
ECO
in
schriftlicher
Form
und
fristgerecht
vorlegen.
It
is
of
great
importance
for
the
efficient
and
effective
work
of
the
Section
that
ECO
members
prepare
the
amendments
they
wish
to
make
for
the
ECO
Section
in
writing
and
within
the
given
deadlines.
TildeMODEL v2018
Die
Abänderungen
29
und
30
betreffen
die
Unterrichtung
der
Flugplanvermittler
und
Koordinatoren
(Artikel
7):
der
Wortlaut
des
Gemeinsamen
Standpunktes
folgt
zwar
nicht
dem
geänderten
Vorschlag
der
Kommission,
doch
ist
der
Wortlaut
klar
und
dient
den
Zielsetzungen
des
Vorschlags,
d.h.
der
Verpflichtung
eines
Luftfahrtunternehmens,
dem
Koordinator
in
ordnungsgemäßer
Form
und
fristgerecht
die
geforderten
Angaben
zu
übermitteln,
um
in
den
Genuss
des
Neubewerberstatus
zu
kommen.
Amendments
29
and
30
concern
the
information
for
schedules
facilitators
and
coordinators
(article
7):
even
though
the
text
of
the
common
position
does
not
follow
the
Commission’s
amended
proposal,
the
wording
is
clear
and
achieves
the
aims
of
the
proposal,
i.e.
spells
out
clearly
the
obligation
of
air
carriers
to
submit
in
due
form
and
time
to
the
coordinator
the
requested
information
to
qualify
for
new
entrant
status.
TildeMODEL v2018
Reicht
der
Beklagte,
gegen
den
ordnungsgemäß
Klage
erhoben
ist,
seine
Klagebeantwortung
nicht
form-
und
fristgerecht
ein,
so
kann
der
Kläger
beim
Gerichtshof
Versäumnisurteil
beantragen.
If
a
defendant
on
whom
an
application
initiating
proceedings
has
been
duly
served
fails
to
respond
to
the
application
in
the
proper
form
and
within
the
time-limit
prescribed,
the
applicant
may
apply
to
the
Court
for
judgment
by
default.
DGT v2019
Reicht
der
Beklagte,
gegen
den
ordnungsgemäß
Klage
erhoben
ist,
seine
Klagebeantwortung
nicht
form-
und
fristgerecht
ein,
so
kann
der
Kläger
Versäumnisurteil
beantragen.
If
a
defendant
on
whom
an
application
initiating
proceedings
has
been
duly
served
fails
to
lodge
a
defence
to
the
application
in
the
proper
form
within
the
time
prescribed,
the
applicant
may
apply
to
the
Tribunal
for
judgment
by
default.
DGT v2019
Die
Parteien
des
Verfahrens
vor
der
Beschwerdekammer
mit
Ausnahme
des
Klägers
können
sich
als
Streithelfer
am
Verfahren
vor
dem
Gericht
beteiligen,
indem
sie
form-
und
fristgerecht
eine
Klagebeantwortung
einreichen.“
The
parties
to
the
proceedings
before
the
Board
of
Appeal
other
than
the
applicant
may
participate,
as
interveners,
in
the
proceedings
before
the
Court
of
First
Instance
by
responding
to
the
application
in
the
manner
and
within
the
period
prescribed.’
DGT v2019
Die
chinesische
Regierung
brachte
vor,
dass
es
nicht
zulässig
sei,
auf
verfügbare
Informationen
zurückzugreifen,
wenn
ein
interessiertes
Mitglied
oder
eine
interessierte
Partei
nachgewiesen
habe,
nach
besten
Kräften
gehandelt
und
Informationen
vorgelegt
zu
haben,
die
nachprüfbar
seien
und
in
angemessener
–
d.
h.
für
die
Untersuchung
verwendbarer
–
Form
und
fristgerecht
übermittelt
sowie
auf
einem
von
der
Untersuchungsbehörde
verlangten
Medium
oder
in
einer
von
ihr
vorgeschriebenen
Computersprache
zur
Verfügung
gestellt
worden
seien.
The
GOC
submitted
that
recourse
to
facts
available
is
not
permissible
if
an
interested
Member
or
interested
party
has
demonstrated
that
it
has
acted
to
its
best
of
its
abilities
and
provided
information
that
was
verifiable,
appropriately
submitted
so
it
can
be
used
in
the
investigation,
supplied
in
timely
fashion
and
in
a
medium
or
computer
language
requested
by
the
investigating
authorities.
DGT v2019
Die
Parteien
des
Verfahrens
vor
der
Beschwerdekammer
mit
Ausnahme
des
Klägers
können
sich
als
Streithelfer
am
Verfahren
vor
dem
Gericht
beteiligen,
in
dem
sie
form-
und
fristgerecht
eine
Klagebeantwortung
einreichen.
The
parties
to
the
proceedings
before
the
Board
of
Appeal
other
than
the
applicant
may
participate,
as
interveners,
in
the
proceedings
before
the
General
Court
by
responding
to
the
application
in
the
manner
and
within
the
period
prescribed.
EUbookshop v2
Sie
setzen
nämlich
voraus,
dass
der
Beklagte,
gegen
den
ordnungsgemäß
Klage
erhoben
ist,
seine
Klagebeantwortung
nicht
form-
und
fristgerecht
einreicht
und
dass
der
Kläger
Versäumnisurteil
beantragt.
In
order
for
such
a
judgment
to
be
delivered,
a
defendant
on
whom
an
application
initiating
proceedings
has
been
duly
served
must
fail
to
lodge
a
defence
to
the
application
in
the
proper
form
within
the
time
prescribed
and
the
applicant
must
apply
to
the
Court
of
First
Instance
for
judgment
by
default.
EUbookshop v2
Im
übrigen
sind
die
Schriftsätze
der
Parteien
form-
und
fristgerecht
eingereicht
worden,
das
Verfahren
ist
ordnungs
mäßig
abgelaufen.
September
the
Court
requested
an
and
the
having
extension
of
time
the
questions
put
by
on
defendant
gave
its
opinion
on
the
tables
EUbookshop v2
Reicht
der
Beklagte,
gegen
den
ordnungsgemäß
Klage
erhoben
ist,
seine
Klagebeantwortung
nicht
form-
und
fristgerecht
ein,
so
kann
der
Kläger
Versäumnisurteil
beantragen.
Letters
rogatory
shall
be
issued
in
the
form
of
an
order
which
shall
contain
the
names,
forenames,
description
and
address
ofthe
witness
or
expert,
set
out
the
facts
on
which
the
witness
or
expert
is
to
be
examined,
name
the
parties,
their
agents,
lawyers
or
advisers,
indicate
their
addresses
for
service
and
briefly
describe
the
subject-matter
of
the
dispute.
EUbookshop v2
Studienbewerber
müssen
diesen
Anspruch
(form-
und
fristgerecht)
als
sog.
Altabiturient
durch
eine
erneute
Bewerbung
bei
Bewerbungsportal
hochschulstart.de
geltend
machen
und
die
entsprechenden
Nachweise
beifügen.
Applicants
have
to
assert
this
claim
in
due
form
and
time
as
less
recent
graduates
during
their
reapplication
on
hochschulstart.de
and
submit
the
supporting
documents.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
per
E-Mail
die
Zulassung
zum
Mathematikstudium
an
der
TUM,
sobald
das
Immatrikulationsamt
festgestellt
hat,
dass
alle
zulassungsrelevanten
Bewerbungsunterlagen
form-
und
fristgerecht
eingegangen
sind,
und
wir
die
vollständige
Teilnahme
am
Orientierungsverfahren
verbucht
haben.
You
will
be
notified
of
admission
to
the
degree
course
in
Mathematics
by
e-mail
as
soon
as
the
Admissions
and
Enrollment
Office
has
established
that
all
application
documents
relevant
to
your
admission
have
been
received
in
due
form
and
in
good
time,
and
we
have
a
record
of
your
full
participation
in
the
orientation
process.
ParaCrawl v7.1
Die
Kammer
führte
dabei
aus,
ob
nun
der
zweite
eingelegte
Einspruch
als
zulässig
anzusehen
war
oder
auch
nicht,
ändere
nichts
an
der
Tatsache,
dass
der
erste
Einspruch
form-
und
fristgerecht
eingelegt
und
somit
zulässig
war.
The
board
stated
that,
irrespective
of
whether
or
not
the
second
opposition
filed
had
to
be
regarded
as
admissible,
the
first
opposition
had
been
filed
in
due
form
and
time
and
was
therefore
admissible.
ParaCrawl v7.1
Listen
für
einzelne
Bundesländer
desselben
Wahlvorschlagsberechtigten
(Partei
oder
sonstige
politische
Vereinigung)
gelten
als
verbunden
(das
heißt
für
die
Berechnung
der
Sitzverteilung
werden
die
Stimmen
für
diese
Listen
zusammengezählt),
wenn
der
Wahlvorschlagsberechtigte
nicht
form-
und
fristgerecht
erklärt,
dass
eine
oder
mehrere
beteiligte
Listen
von
der
Listenverbindung
ausgeschlossen
sein
sollen.
Lists
for
individual
Länder
of
the
same
organisation
entitled
to
nominate
candidates
for
election
(party
or
other
political
organisation)
are
considered
as
combined
(that
is
the
votes
cast
for
those
lists
are
added
up
for
calculating
the
allocation
of
seats)
unless
the
organisation
entitled
to
nominate
candidates
for
election
has
declared
in
due
form
and
time
that
one
or
several
lists
involved
should
be
excluded
from
the
combination
of
lists.
ParaCrawl v7.1
Die
zum
Abschluss
von
Dienstverträgen
ermächtigte
Stelle
erstellt
eine
Liste
der
Bewerberinnen
und
Bewerber,
die
ihre
Bewerbung
form-
und
fristgerecht
eingereicht
haben
und
die
unter
III.A
aufgeführten
allgemeinen
Bedingungen
erfüllen.
A
list
of
the
candidates
who
have
submitted
their
applications
in
the
form
required
and
by
the
closing
date,
and
fulfil
the
general
conditions
set
out
in
heading
III.A.,
will
be
drawn
up
by
the
Authority
Authorised
to
Conclude
Contracts.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Auftraggeber
form-
und
fristgerecht
widersprochen
und
teilt
die
Auftragnehmerin
dem
Auftraggeber
daraufhin
schriftlich
mit,
dass
eine
Fortsetzung
des
Vertrages
ohne
die
Vertragsänderung
für
die
Auftragnehmerin
aus
technischen
oder
wirtschaftlichen
Gründen
unzumutbar
sein
wird,
kann
der
Auftraggeber
den
Vertrag
innerhalb
eines
Monats
ab
Zugang
dieser
Mitteilung
kündigen.
If
the
customer
has
objected
in
proper
form
and
timely,
and
if
the
contractor
has
thereupon
communicated
to
the
customer
in
writing
that
a
continuation
of
the
contract
without
the
modification
of
the
contract
cannot
be
expected
from
the
contractor
for
technical
or
economic
reasons,
the
customer
may
terminate
the
contract
within
one
month
from
receipt
of
such
communication.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorstand
ist
beschlussfähig,
wenn
die
Einladung
form-
und
fristgerecht
vierzehn
(14)
Tage
vor
der
Sitzung
erfolgt
ist
und
zumindest
der
Präsident,
der
Vizepräsident
oder
der
Schatzmeister
sowie
die
Hälfte
der
jeweils
erforderlichen
Vorstandsmitglieder
anwesend
sind.
The
board
shall
have
a
quorum
at
its
meetings
if
the
invitation
has
been
issued
fourteen
(14)
days
prior
to
a
meeting
in
compliance
with
formal
and
deadline
requirements
and
if
at
least
the
Chairperson
or
Vice-Chairperson
or
the
Treasurer
and
half
of
the
respective
members
of
the
board
required
attend
the
meeting.
ParaCrawl v7.1