Translation of "Form einhalten" in English

Trotzdem werden Konsistenz, Verbindlichkeit von Form und das Einhalten obligatorischer Handlungsabläufe gewährleistet.
Nevertheless, the consistency, compulsory form and compliance with obligatory procedures is still guaranteed.
ParaCrawl v7.1

Der numerische Wert muss dabei folgende Form einhalten:
The numerical values must adhere to the following form:
ParaCrawl v7.1

Die neuartige anorganische Formmasse erlaubt es, durch sich selbsthärtende Eigenschafen der Komponenten a) bis c) zusammen mit der Alkalisilikatlösung harte und standfeste Formkörper durch Härten bei geringen Temperaturen herzustellen, welche wenig schwinden und exakt eine gewollte Form einhalten.
The novel inorganic molding composition permits production, by self-hardening properties of components (a) to (c), together with the alkali silicate solution, of hard and long-life moldings by hardening at low temperatures, which moldings serve as catalyst supports that show low shrinkage and maintain an intended shape accurately.
EuroPat v2

Die neu­artige anorganische Formmasse erlaubt es, durch sich selbsthärtende Eigenschaften der Komponenten a) bis c) zusammen mit der Alkalisilikatlösung harte und stand­feste Formkörper durch Härten bei geringen Temperatu­ren herzustellen, welche wenig schwinden und exakt ei­ne gewollte Form einhalten.
The novel inorganic molding composition permits production, by self-hardening properties of components (a) to (c), together with the alkali silicate solution, of hard and long-life moldings by hardening at low temperatures, which moldings serve as catalyst supports that show low shrinkage and maintain an intended shape accurately.
EuroPat v2

Zugleich weist die erfindungsgemäße Hülle oder Folie eine sehr gute Formbeständigkeit auf, so daß damit hergestellte Fleisch- oder Wurstwaren nach entsprechenden Räucherschritten und ggf. auch länger ausgedehnten Lufttrocknungsphasen eine gewünschte, von der Wursthülle vorgeprägte Form besonders gut einhalten können.
Moreover the casing or film in accordance with the invention has a very good dimensional stability, so that meat or sausage articles thereby produced may particularly well preserve a desired shape predetermined by the sausage casing after corresponding smoking steps, and optionally even after prolonged air-drying phases.
EuroPat v2

Verzeihen Sie, wenn ich nicht die korrekte Form einhalte.
Forgive me if I am ignorant of the proper forms.
OpenSubtitles v2018

Der Abschluss der Zuordnungsvereinbarung erfolgt ausschließlich in schriftlicher Form unter Einhaltung des Postweges.
The allocation agreement / authorization is negotiated exclusively in written form and sent and received by post.
ParaCrawl v7.1

Sie sorgen dafür, dass die Außenkontur des Plasmas die gewünschte Form exakt einhält.
They ensure that the outer contour of the plasma exactly conforms to the required shape.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten übermitteln die Daten in elektronischer Form unter Einhaltung des nach dem in Artikel 14 Absatz 2 genannten Verfahren festzulegenden geeigneten technischen Formats und Austauschstandards.
Member States shall transmit the data in electronic form, in conformity with the appropriate technical format and the interchange standard to be determined in accordance with the procedure referred to in Article 14(2).
DGT v2019

Zunächst weisen die Kommission und die EU-Mitgliedstaaten im Rahmen eines politischen Dialogs die guatemaltekischen Behörden immer wieder darauf hin, wie sehr es darauf ankommt, jeder Form der Gewalt Einhalt zu gebieten und systematisch zu prüfen, welche Hindernisse der Einhaltung der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit im Wege stehen.
First, during the course of political dialogue, the Commission and the Member States of the Union regularly and tirelessly remind the Guatemalan authorities and local public institutions of the importance of discouraging any form of violence and of systematically examining any obstacles to respect for human rights and the rule of law.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission (Eurostat) die nach Maßgabe dieser Verordnung vorzulegenden Daten und Metadaten in elektronischer Form unter Einhaltung eines von der Kommission (Eurostat) vorgeschlagenen Austauschstandards.
Member States shall transmit to the Commission (Eurostat) the data and metadata required by this Regulation in electronic form, in conformity with an interchange standard proposed by the Commission (Eurostat).
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten übermitteln die Daten in elektronischer Form unter Einhaltung des von der Kommission nach dem Verfahren von Artikel 14 festzulegenden geeigneten technischen Formats und Austauschstandards.
Member States shall transmit the data in electronic form, in conformance with the appropriate technical format and the interchange standard to be determined by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 14.
TildeMODEL v2018

Und um dem neuerlichen Ausbruch der Tuberkulose, in einer besonders schweren und multiresistenten Form, Einhalt zu gebieten, fehlt es an neuen Medikamenten ­ und an Forschungsarbeiten, um diese zu entwickeln.
Finally, new medicines - and the research to develop them - are needed to combat the resurgence of tuberculosis, now present in a particularly acute and resistant form.
EUbookshop v2

Die Zugstäbe lassen sich in optimaler Form und unter Einhaltung sehr enger Toleranzen aus solchen Platten leicht ausschneiden.
The tension members can be cut out from such sheets very easily, in the best suited shape and with very close tolerances.
EuroPat v2

Dadurch ist zwar eine entrolle der Profil form sowie die Einhaltung geforderter Spezifikationen möglich, aber ein automatischer Bearbeitungsablauf ist damit nicht steuerbar.
Thereby, it is true, it is possible to monitor the profile shape and also to adhere to required specifications, however an automatic processing operation is not controllable by this means.
EuroPat v2