Translation of "Forderungen der gläubiger" in English

Nur eine gute Woche später kapituliert Griechenland vor der Forderungen der Gläubiger.
Only one week later, Greece surrenders to the claims of the creditors.
ParaCrawl v7.1

Steuert die ordnungsgemäße Befriedigung der aktuellen Forderungen der Gläubiger.
Controls the proper satisfaction of the current claims of creditors.
ParaCrawl v7.1

Auch die Forderungen der übrigen Gläubiger werden zum Ende des gerichtlich beaufsichtigten Umstrukturierungsverfahrens reduziert.
Also the claims of the other creditors will be reduced at the end of the court-supervised restructuring proceedings.
DGT v2019

Im Konkursfall werden die Forderungen der Gläubiger anhand einer gesetzlich vorgesehenen Rangfolge aus der Konkursmasse befriedigt.
In case of a bankruptcy, the creditors are paid from the assets of the bankruptcy according to a priority set by law.
ParaCrawl v7.1

Schließlich haben die britischen Behörden eine Analyse der Forderungen der Gläubiger und der Beträge vorgelegt, auf die man sich bei der Umstrukturierung geeinigt hatte.
Finally, the United Kingdom has submitted an analysis of the creditor’s claims and the amounts compromised under the restructuring package.
DGT v2019

In den Insolvenzverfahren gegen die Herlitz AG und die Herlitz PBS AG wurden die Forderungen der Gläubiger mit Absonderungsrechten gemäß ihren Ansprüchen befriedigt.
In the insolvency proceedings of both Herlitz AG and Herlitz PBS AG, creditors with a right to separate satisfaction participated, but their claims were satisfied to the extent that they were covered by such a right.
DGT v2019

Und trotzdem blieb Griechenland letzten Endes kaum eine andere Wahl, als seine Schulden umzustrukturieren und den Wert der Forderungen privater Gläubiger gemessen am Nennwert um rund 75% zu beschneiden (obwohl vermutlich nicht einmal das ausreichen dürfte, um die Schuldenlast Griechenlands tragfähig zu machen).
And yet, in the end, Greece had little choice but to restructure its debt, cutting the value of private claims by about 75% relative to their face value (although even this is probably not enough to make the country’s debt burden sustainable).
News-Commentary v14

Die Forderungen der Gläubiger kaufte Florian Griespek von Griespach 1550 auf und wurde damit Herr auf Rosental.
In 1550, their creditors sold Rožmitál to Florián Gryspek of Griespach, who became the next Lord of Rožmitál.
Wikipedia v1.0

Zunächst einmal empfehle ich den griechischen Wählern, den Forderungen der Gläubiger im Referendum an diesem Wochenende mit einem lautstarken „Nein“ zu begegnen.
First, I recommend that the Greek people give a resounding “No” to the creditors in the referendum on their demands this weekend.
News-Commentary v14

Und obwohl die Kosten, berechnet nach menschlichem Leid, enorm hoch waren, ist die griechische Regierung den Forderungen der Gläubiger in ihrem jüngsten Vorschlag ein großes Stück entgegengekommen.
And, though the cost in terms of human suffering has been extremely high, the Greek government’s recent proposals went a long way toward meeting its creditors’ demands.
News-Commentary v14

Am 5. Juli stärkten die Griechen ihrem jungen charismatischen Regierungschef mit einem entschlossenen „Nein“ gegenüber den überzogenen Forderungen der Gläubiger den Rücken.
On July 5, the Greek people backed their young, charismatic leader with a decisive “No” vote on the unreasonable demands of their country’s creditors.
News-Commentary v14

Deshalb hatte die Kommission Zweifel, ob der Preis, den der erfolgreiche Bieter für die Vermögenswerte des Unternehmens gezahlt hatte, einen Marktpreis darstellte und ob damit der höchstmögliche Verkaufserlös erzielt wurde, um die Forderungen der Gläubiger einschließlich des Staates befriedigen zu können.
After the Act expired on 31 December 2010, the bankruptcy administrator, who was bound by the instructions of the creditors' committee, decided to continue the operations of NCHZ in line with the provisions of the Slovak Bankruptcy Act.
DGT v2019

Ein Gesamtverfahren, das unter diese Verordnung fällt, sollte alle oder einen wesentlichen Teil der Gläubiger des Schuldners einschließen, auf die die gesamten oder ein erheblicher Anteil der ausstehenden Verbindlichkeiten des Schuldners entfallen, vorausgesetzt, dass die Forderungen der Gläubiger, die nicht an einem solchen Verfahren beteiligt sind, davon unberührt bleiben.
The collective proceedings which are covered by this Regulation should include all or a significant part of the creditors to whom a debtor owes all or a substantial proportion of the debtor's outstanding debts provided that the claims of those creditors who are not involved in such proceedings remain unaffected.
DGT v2019

Im Gegenteil habe die Maßnahme positive Auswirkungen für alle Gläubiger und damit auch den Staat, weil sie die Vermögenswerte von Ilva bewahre, aus denen die Forderungen der Gläubiger bedient würden.
In this regard, the Commission's argument in the Opening Decision that, by investing the seized amounts in Ilva's bonds rather than in State bonds the State may forego possible revenues, is merely hypothetical and not founded.
DGT v2019

Macht ein Mitgliedstaat von der in Unterabsatz 1 genannten Möglichkeit Gebrauch, so berührt das Insolvenzverfahren nicht die Forderungen der ausländischen Gläubiger, die die Informationen gemäß Unterabsatz 1 nicht erhalten haben.
The publication of information in the registers under this Regulation shall not have any legal effects other than those set out in national law and in Article 55(6).
DGT v2019

Insbesondere sollten Forderungen der Gläubiger für die Zwecke der Abstimmung über die Zusicherung als festgestellt gelten, wenn die Abstimmungsregeln für die Annahme eines Sanierungsplans nach nationalem Recht die vorherige Feststellung dieser Forderungen vorschreiben.
Where there are different procedures for the adoption of restructuring plans under national law, Member States should designate the specific procedure which should be relevant in this context.
DGT v2019

In der Mehrheit der Fälle, in denen der Beihilfeempfänger zahlungsunfähig ist, wird es nicht möglich sein, die rechtswidrige und mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens unvereinbare Beihilfe in voller Höhe (einschließlich Zinsen) zurückzuerhalten, da das Vermögen des Empfängers nicht ausreichen wird, um alle Forderungen der Gläubiger zu befriedigen.
In the majority of cases involving an insolvent aid beneficiary, it will not be possible to recover the full amount of unlawful and incompatible aid (including interest), as the beneficiary’s assets will be insufficient to satisfy all creditors’ claims.
DGT v2019

Die Forderungen der privaten Gläubiger wurden im April 2003 (Bank […]) und November (Bank […]) beglichen.
The private creditors’ claims were settled in April 2003 (Bank […]) and November 2006 (Bank […]) respectively.
DGT v2019

Die Dividendenwerte erfassen alle Instrumente, die Forderungen auf den Liquidationswert einer Kapitalgesellschaft oder Quasi-Kapitalgesellschaft nach Befriedigung der Forderungen aller Gläubiger darstellen.
Equity consists of all instruments representing claims on the residual value of a corporation or quasi-corporation, after the claims of all creditors have been met.
DGT v2019

Die Anteilsrechte erfassen alle Instrumente, die Forderungen auf den Liquidationswert einer Kapitalgesellschaft oder Quasi-Kapitalgesellschaft nach Befriedigung der Forderungen aller Gläubiger darstellen.
Equity consists of all instruments representing claims on the residual value of a corporation or quasi-corporation, after the claims of all creditors have been met.
DGT v2019

Sollten die Erlöse aus der Liquidation der Vermögenswerte zur Befriedigung der Forderungen der Gläubiger nicht ausreichen, würde auf die Eigenmittel der BB in Höhe von rund 90 Mio. EUR zurückgegriffen.
If the revenues from the liquidation of the assets were insufficient to reimburse the creditors, BB’s own funds of about EUR 90 million would be depleted.
DGT v2019

Im genannten Fall sei es der Behörde praktisch unmöglich gewesen, Maßnahmen zur Erfüllung der gerichtlichen Entscheidung zu ergreifen und die Forderungen der Gläubiger zu begleichen, und aus zwingenden Gründen des Allgemeininteresses.
The case in question is one where the public authority is faced with the practical impossibility of taking measures that would enable the court judgment to be executed and the creditors to be reimbursed, and not an impossibility determined on the grounds of requirements of the public interest.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall beliefen sich die Forderungen der privaten Gläubiger gegenüber der GfW zum 31. Oktober 2000 auf insgesamt 5,5 Mio. EUR, aber keiner dieser Gläubiger hat auf seine Forderungen verzichtet.
As regards the case at hand, private creditors had claims on GfW totalling EUR 5,5 million on 31 October 2000, but none of them waived their claims.
DGT v2019

Die Erlöse aus dem Verkauf der im Insolvenzverfahren sichergestellten Aktiva sollten ausschließlich für die Bezahlung der Forderungen der bevorrechtigten Gläubiger verwendet werden.
The proceeds from the sale of the secured assets in the bankruptcy procedure are meant to be used exclusively to satisfy the claims of the separate creditors.
DGT v2019

Können aus diesem Verkauf nicht alle Forderungen dieser Gläubiger befriedigt werden, wird der verbleibende Teil der Forderungen der zweiten Gruppe, den Forderungen der sonstigen Gläubiger zugeordnet.
If the claims of the separate creditors cannot all be met from this sale, the outstanding amounts are incorporated into the second group with the claims of the other creditors.
DGT v2019

Wie die Kommission in dieser Sache feststellt, hat die Nichtbeitreibung der Forderungen der öffentlich-rechtlichen Gläubiger im Jahr 1998 begonnen und wurde am Tag des Beitritts fortgesetzt.
In the present case, the Commission notes that the non-enforcement of public creditors’ liabilities started in 1998, and continued at the date of accession.
DGT v2019

Darüber hinaus wird in der Schlichtungsvereinbarung ausdrücklich angegeben, dass den Banken zweitrangige Sicherheiten […] eingeräumt werden, was bedeutet, das diese Gläubiger die Sicherheit erst in Anspruch nehmen können, nachdem die Forderungen der erstrangigen öffentlichen Gläubiger in voller Höhe befriedigt wurden.
Moreover, the conciliation protocol explicitly indicates that the securities granted to the banks are second-ranking […], which means that these creditors cannot call upon any security until the first-ranking public creditors have all been repaid in full.
DGT v2019

Lassen sich aus diesem Verkauf nicht alle Forderungen der bevorrechtigten Gläubiger befriedigen, wird der verbleibende Teil der Forderungen in der zweiten Gruppe mit den Forderungen der übrigen Gläubiger zusammengefasst.
If the claims of the separate creditors cannot all be met from this sale, the outstanding amounts are incorporated into the second group with the claims of the other creditors.
DGT v2019

Am 18. November 2007 stellte New Interline beim Tribunale di Bari einen Antrag auf Einleitung eines Vergleichsverfahrens („procedura di concordato preventivo“), das die Befriedigung der Forderungen der Gläubiger unter richterlicher Aufsicht ermöglicht.
On 18 November 2007 New Interline decided to apply to the Court of Bari for admission to a settlement procedure between creditors and the company (procedura di concordato preventivo) which allows for the payment of the creditors' claims under Court supervision.
DGT v2019

Im Falle einer Liquidation der BB würden die Vermögenswerte der BB verwertet und die Erlöse verwendet, um die Forderungen der Gläubiger zu befriedigen.
In the event of BB being liquidated, its assets would be evaluated and the revenues used to reimburse creditors.
DGT v2019