Übersetzung für "Forderungen der gläubiger" in Englisch
Nur
eine
gute
Woche
später
kapituliert
Griechenland
vor
der
Forderungen
der
Gläubiger.
Only
one
week
later,
Greece
surrenders
to
the
claims
of
the
creditors.
ParaCrawl v7.1
Steuert
die
ordnungsgemäße
Befriedigung
der
aktuellen
Forderungen
der
Gläubiger.
Controls
the
proper
satisfaction
of
the
current
claims
of
creditors.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Forderungen
der
übrigen
Gläubiger
werden
zum
Ende
des
gerichtlich
beaufsichtigten
Umstrukturierungsverfahrens
reduziert.
Also
the
claims
of
the
other
creditors
will
be
reduced
at
the
end
of
the
court-supervised
restructuring
proceedings.
DGT v2019
Im
Konkursfall
werden
die
Forderungen
der
Gläubiger
anhand
einer
gesetzlich
vorgesehenen
Rangfolge
aus
der
Konkursmasse
befriedigt.
In
case
of
a
bankruptcy,
the
creditors
are
paid
from
the
assets
of
the
bankruptcy
according
to
a
priority
set
by
law.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
haben
die
britischen
Behörden
eine
Analyse
der
Forderungen
der
Gläubiger
und
der
Beträge
vorgelegt,
auf
die
man
sich
bei
der
Umstrukturierung
geeinigt
hatte.
Finally,
the
United
Kingdom
has
submitted
an
analysis
of
the
creditor’s
claims
and
the
amounts
compromised
under
the
restructuring
package.
DGT v2019
In
den
Insolvenzverfahren
gegen
die
Herlitz
AG
und
die
Herlitz
PBS
AG
wurden
die
Forderungen
der
Gläubiger
mit
Absonderungsrechten
gemäß
ihren
Ansprüchen
befriedigt.
In
the
insolvency
proceedings
of
both
Herlitz
AG
and
Herlitz
PBS
AG,
creditors
with
a
right
to
separate
satisfaction
participated,
but
their
claims
were
satisfied
to
the
extent
that
they
were
covered
by
such
a
right.
DGT v2019
Und
trotzdem
blieb
Griechenland
letzten
Endes
kaum
eine
andere
Wahl,
als
seine
Schulden
umzustrukturieren
und
den
Wert
der
Forderungen
privater
Gläubiger
gemessen
am
Nennwert
um
rund
75%
zu
beschneiden
(obwohl
vermutlich
nicht
einmal
das
ausreichen
dürfte,
um
die
Schuldenlast
Griechenlands
tragfähig
zu
machen).
And
yet,
in
the
end,
Greece
had
little
choice
but
to
restructure
its
debt,
cutting
the
value
of
private
claims
by
about
75%
relative
to
their
face
value
(although
even
this
is
probably
not
enough
to
make
the
country’s
debt
burden
sustainable).
News-Commentary v14
Die
Forderungen
der
Gläubiger
kaufte
Florian
Griespek
von
Griespach
1550
auf
und
wurde
damit
Herr
auf
Rosental.
In
1550,
their
creditors
sold
Rožmitál
to
Florián
Gryspek
of
Griespach,
who
became
the
next
Lord
of
Rožmitál.
Wikipedia v1.0
Zunächst
einmal
empfehle
ich
den
griechischen
Wählern,
den
Forderungen
der
Gläubiger
im
Referendum
an
diesem
Wochenende
mit
einem
lautstarken
„Nein“
zu
begegnen.
First,
I
recommend
that
the
Greek
people
give
a
resounding
“No”
to
the
creditors
in
the
referendum
on
their
demands
this
weekend.
News-Commentary v14
Und
obwohl
die
Kosten,
berechnet
nach
menschlichem
Leid,
enorm
hoch
waren,
ist
die
griechische
Regierung
den
Forderungen
der
Gläubiger
in
ihrem
jüngsten
Vorschlag
ein
großes
Stück
entgegengekommen.
And,
though
the
cost
in
terms
of
human
suffering
has
been
extremely
high,
the
Greek
government’s
recent
proposals
went
a
long
way
toward
meeting
its
creditors’
demands.
News-Commentary v14
Am
5.
Juli
stärkten
die
Griechen
ihrem
jungen
charismatischen
Regierungschef
mit
einem
entschlossenen
„Nein“
gegenüber
den
überzogenen
Forderungen
der
Gläubiger
den
Rücken.
On
July
5,
the
Greek
people
backed
their
young,
charismatic
leader
with
a
decisive
“No”
vote
on
the
unreasonable
demands
of
their
country’s
creditors.
News-Commentary v14
Deshalb
hatte
die
Kommission
Zweifel,
ob
der
Preis,
den
der
erfolgreiche
Bieter
für
die
Vermögenswerte
des
Unternehmens
gezahlt
hatte,
einen
Marktpreis
darstellte
und
ob
damit
der
höchstmögliche
Verkaufserlös
erzielt
wurde,
um
die
Forderungen
der
Gläubiger
einschließlich
des
Staates
befriedigen
zu
können.
After
the
Act
expired
on
31
December
2010,
the
bankruptcy
administrator,
who
was
bound
by
the
instructions
of
the
creditors'
committee,
decided
to
continue
the
operations
of
NCHZ
in
line
with
the
provisions
of
the
Slovak
Bankruptcy
Act.
DGT v2019
Ein
Gesamtverfahren,
das
unter
diese
Verordnung
fällt,
sollte
alle
oder
einen
wesentlichen
Teil
der
Gläubiger
des
Schuldners
einschließen,
auf
die
die
gesamten
oder
ein
erheblicher
Anteil
der
ausstehenden
Verbindlichkeiten
des
Schuldners
entfallen,
vorausgesetzt,
dass
die
Forderungen
der
Gläubiger,
die
nicht
an
einem
solchen
Verfahren
beteiligt
sind,
davon
unberührt
bleiben.
The
collective
proceedings
which
are
covered
by
this
Regulation
should
include
all
or
a
significant
part
of
the
creditors
to
whom
a
debtor
owes
all
or
a
substantial
proportion
of
the
debtor's
outstanding
debts
provided
that
the
claims
of
those
creditors
who
are
not
involved
in
such
proceedings
remain
unaffected.
DGT v2019
Im
Gegenteil
habe
die
Maßnahme
positive
Auswirkungen
für
alle
Gläubiger
und
damit
auch
den
Staat,
weil
sie
die
Vermögenswerte
von
Ilva
bewahre,
aus
denen
die
Forderungen
der
Gläubiger
bedient
würden.
In
this
regard,
the
Commission's
argument
in
the
Opening
Decision
that,
by
investing
the
seized
amounts
in
Ilva's
bonds
rather
than
in
State
bonds
the
State
may
forego
possible
revenues,
is
merely
hypothetical
and
not
founded.
DGT v2019
Macht
ein
Mitgliedstaat
von
der
in
Unterabsatz 1
genannten
Möglichkeit
Gebrauch,
so
berührt
das
Insolvenzverfahren
nicht
die
Forderungen
der
ausländischen
Gläubiger,
die
die
Informationen
gemäß
Unterabsatz 1
nicht
erhalten
haben.
The
publication
of
information
in
the
registers
under
this
Regulation
shall
not
have
any
legal
effects
other
than
those
set
out
in
national
law
and
in
Article
55(6).
DGT v2019
Insbesondere
sollten
Forderungen
der
Gläubiger
für
die
Zwecke
der
Abstimmung
über
die
Zusicherung
als
festgestellt
gelten,
wenn
die
Abstimmungsregeln
für
die
Annahme
eines
Sanierungsplans
nach
nationalem
Recht
die
vorherige
Feststellung
dieser
Forderungen
vorschreiben.
Where
there
are
different
procedures
for
the
adoption
of
restructuring
plans
under
national
law,
Member
States
should
designate
the
specific
procedure
which
should
be
relevant
in
this
context.
DGT v2019
In
der
Mehrheit
der
Fälle,
in
denen
der
Beihilfeempfänger
zahlungsunfähig
ist,
wird
es
nicht
möglich
sein,
die
rechtswidrige
und
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
unvereinbare
Beihilfe
in
voller
Höhe
(einschließlich
Zinsen)
zurückzuerhalten,
da
das
Vermögen
des
Empfängers
nicht
ausreichen
wird,
um
alle
Forderungen
der
Gläubiger
zu
befriedigen.
In
the
majority
of
cases
involving
an
insolvent
aid
beneficiary,
it
will
not
be
possible
to
recover
the
full
amount
of
unlawful
and
incompatible
aid
(including
interest),
as
the
beneficiary’s
assets
will
be
insufficient
to
satisfy
all
creditors’
claims.
DGT v2019
Die
Forderungen
der
privaten
Gläubiger
wurden
im
April
2003
(Bank
[…])
und
November
(Bank
[…])
beglichen.
The
private
creditors’
claims
were
settled
in
April
2003
(Bank
[…])
and
November
2006
(Bank
[…])
respectively.
DGT v2019
Die
Dividendenwerte
erfassen
alle
Instrumente,
die
Forderungen
auf
den
Liquidationswert
einer
Kapitalgesellschaft
oder
Quasi-Kapitalgesellschaft
nach
Befriedigung
der
Forderungen
aller
Gläubiger
darstellen.
Equity
consists
of
all
instruments
representing
claims
on
the
residual
value
of
a
corporation
or
quasi-corporation,
after
the
claims
of
all
creditors
have
been
met.
DGT v2019
Die
Anteilsrechte
erfassen
alle
Instrumente,
die
Forderungen
auf
den
Liquidationswert
einer
Kapitalgesellschaft
oder
Quasi-Kapitalgesellschaft
nach
Befriedigung
der
Forderungen
aller
Gläubiger
darstellen.
Equity
consists
of
all
instruments
representing
claims
on
the
residual
value
of
a
corporation
or
quasi-corporation,
after
the
claims
of
all
creditors
have
been
met.
DGT v2019
Sollten
die
Erlöse
aus
der
Liquidation
der
Vermögenswerte
zur
Befriedigung
der
Forderungen
der
Gläubiger
nicht
ausreichen,
würde
auf
die
Eigenmittel
der
BB
in
Höhe
von
rund
90
Mio.
EUR
zurückgegriffen.
If
the
revenues
from
the
liquidation
of
the
assets
were
insufficient
to
reimburse
the
creditors,
BB’s
own
funds
of
about
EUR
90
million
would
be
depleted.
DGT v2019
Im
genannten
Fall
sei
es
der
Behörde
praktisch
unmöglich
gewesen,
Maßnahmen
zur
Erfüllung
der
gerichtlichen
Entscheidung
zu
ergreifen
und
die
Forderungen
der
Gläubiger
zu
begleichen,
und
aus
zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses.
The
case
in
question
is
one
where
the
public
authority
is
faced
with
the
practical
impossibility
of
taking
measures
that
would
enable
the
court
judgment
to
be
executed
and
the
creditors
to
be
reimbursed,
and
not
an
impossibility
determined
on
the
grounds
of
requirements
of
the
public
interest.
DGT v2019
Im
vorliegenden
Fall
beliefen
sich
die
Forderungen
der
privaten
Gläubiger
gegenüber
der
GfW
zum
31.
Oktober
2000
auf
insgesamt
5,5
Mio.
EUR,
aber
keiner
dieser
Gläubiger
hat
auf
seine
Forderungen
verzichtet.
As
regards
the
case
at
hand,
private
creditors
had
claims
on
GfW
totalling
EUR
5,5
million
on
31
October
2000,
but
none
of
them
waived
their
claims.
DGT v2019
Die
Erlöse
aus
dem
Verkauf
der
im
Insolvenzverfahren
sichergestellten
Aktiva
sollten
ausschließlich
für
die
Bezahlung
der
Forderungen
der
bevorrechtigten
Gläubiger
verwendet
werden.
The
proceeds
from
the
sale
of
the
secured
assets
in
the
bankruptcy
procedure
are
meant
to
be
used
exclusively
to
satisfy
the
claims
of
the
separate
creditors.
DGT v2019
Können
aus
diesem
Verkauf
nicht
alle
Forderungen
dieser
Gläubiger
befriedigt
werden,
wird
der
verbleibende
Teil
der
Forderungen
der
zweiten
Gruppe,
den
Forderungen
der
sonstigen
Gläubiger
zugeordnet.
If
the
claims
of
the
separate
creditors
cannot
all
be
met
from
this
sale,
the
outstanding
amounts
are
incorporated
into
the
second
group
with
the
claims
of
the
other
creditors.
DGT v2019
Wie
die
Kommission
in
dieser
Sache
feststellt,
hat
die
Nichtbeitreibung
der
Forderungen
der
öffentlich-rechtlichen
Gläubiger
im
Jahr
1998
begonnen
und
wurde
am
Tag
des
Beitritts
fortgesetzt.
In
the
present
case,
the
Commission
notes
that
the
non-enforcement
of
public
creditors’
liabilities
started
in
1998,
and
continued
at
the
date
of
accession.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wird
in
der
Schlichtungsvereinbarung
ausdrücklich
angegeben,
dass
den
Banken
zweitrangige
Sicherheiten
[…]
eingeräumt
werden,
was
bedeutet,
das
diese
Gläubiger
die
Sicherheit
erst
in
Anspruch
nehmen
können,
nachdem
die
Forderungen
der
erstrangigen
öffentlichen
Gläubiger
in
voller
Höhe
befriedigt
wurden.
Moreover,
the
conciliation
protocol
explicitly
indicates
that
the
securities
granted
to
the
banks
are
second-ranking
[…],
which
means
that
these
creditors
cannot
call
upon
any
security
until
the
first-ranking
public
creditors
have
all
been
repaid
in
full.
DGT v2019
Lassen
sich
aus
diesem
Verkauf
nicht
alle
Forderungen
der
bevorrechtigten
Gläubiger
befriedigen,
wird
der
verbleibende
Teil
der
Forderungen
in
der
zweiten
Gruppe
mit
den
Forderungen
der
übrigen
Gläubiger
zusammengefasst.
If
the
claims
of
the
separate
creditors
cannot
all
be
met
from
this
sale,
the
outstanding
amounts
are
incorporated
into
the
second
group
with
the
claims
of
the
other
creditors.
DGT v2019
Am
18.
November
2007
stellte
New
Interline
beim
Tribunale
di
Bari
einen
Antrag
auf
Einleitung
eines
Vergleichsverfahrens
(„procedura
di
concordato
preventivo“),
das
die
Befriedigung
der
Forderungen
der
Gläubiger
unter
richterlicher
Aufsicht
ermöglicht.
On
18
November
2007
New
Interline
decided
to
apply
to
the
Court
of
Bari
for
admission
to
a
settlement
procedure
between
creditors
and
the
company
(procedura
di
concordato
preventivo)
which
allows
for
the
payment
of
the
creditors'
claims
under
Court
supervision.
DGT v2019
Im
Falle
einer
Liquidation
der
BB
würden
die
Vermögenswerte
der
BB
verwertet
und
die
Erlöse
verwendet,
um
die
Forderungen
der
Gläubiger
zu
befriedigen.
In
the
event
of
BB
being
liquidated,
its
assets
would
be
evaluated
and
the
revenues
used
to
reimburse
creditors.
DGT v2019