Translation of "Folglich wird" in English

Folglich wird der vorliegende Beschluss keine finanziellen Auswirkungen haben.
Accordingly, this Decision will have no financial implications.
DGT v2019

Folglich wird sich durch ACTA die bestehende Rechtslage in Europa kaum verändern.
Thus, the ACTA agreement will leave the existing legal situation in Europe almost unchanged.
Europarl v8

Folglich wird die Schlussfolgerung unter Randnummer 71 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
Therefore, the conclusion outlined in recital 71 of the provisional Regulation is hereby confirmed.
DGT v2019

Deutschland hat dieser Ansicht nicht widersprochen, welche folglich aufrecht erhalten wird.
Germany has not challenged this point of view, and it is therefore maintained.
DGT v2019

Folglich wird zum ersten Mal jeder Aspekt des gesamten Luftverkehrs betrachtet.
To conclude, for the first time every aspect of the entire aviation sector will be dealt with.
Europarl v8

Ihre Verbreitung wird folglich sehr viel detaillierter ausfallen, als im vergangenen Jahr.
The dissemination of these will therefore be much more detailed than last year.
Europarl v8

Die soziale Absicherung der Teleheimarbeiter wird folglich immer wichtiger.
Social protection for home workers therefore becomes more necessary.
Europarl v8

Folglich wird die Feststellung in Randnummer 99 der vorläufigen Verordnung bestätigt.
Consequently, the conclusion drawn in recital 99 of the provisional Regulation is confirmed.
DGT v2019

Folglich wird es extrem schwierig, das zu verkaufen.
It will therefore be very difficult to sell this.
Europarl v8

Folglich wird die Fraktion mit sofortiger Wirkung aufgelöst.
As a consequence, the group ceases to exist with effect from the moment of this announcement.
Europarl v8

Der Erfolg des Emissionshandels wird folglich vom Preis abhängen.
The success of emissions trading will therefore depend on the price.
Europarl v8

Folglich wird der Europäische Rat auch Anweisungen in diesem Sinne erteilen.
The Seville European Council will therefore acknowledge this as well.
Europarl v8

Folglich wird die Sozialistische Fraktion im Prinzip für die Gesamtheit der Änderungsanträge stimmen.
In principle, therefore, the Socialist Group will vote in favour of all the amendments.
Europarl v8

Folglich wird die vorgeschlagene Richtlinie das Inverkehrbringen und die Nutzung sicherer Alternativen fördern.
The proposed directive will therefore encourage the marketing and use of safer alternatives.
Europarl v8

Folglich wird sie erscheinen müssen, um den Haushalt des Jahres 2002 auszugleichen.
It will therefore have to appear in order to balance the 2002 budget.
Europarl v8

Folglich wird er entweder Einnahmegarantien oder Ausgleichszahlungen fordern.
From this point of view it will therefore either ask for guaranteed resources or it will seek something in return.
Europarl v8

Folglich wird die Union gegenüber Regionen mit signifikantem Bevölkerungswachstum an Wettbewerbsfähigkeit einbüßen.
As a result, the Union will face a loss of competitiveness compared with regions recording significant demographic growth.
Europarl v8

Das Wachstum in Großbritannien wird folglich für einen längeren Zeitraum geringer ausfallen.
Growth in the UK will consequently be lower and for a long period of time.
News-Commentary v14

Der neue Ratsbeschluss wird folglich bei dieser Gelegenheit angewandt werden .
The new Council Decision will also be applied on this occasion .
ECB v1

Dieser Zustand wird folglich in der Bra-Ket-Notation durch den Vektor formula_2 beschrieben.
Hence, by the uncertainty principle, nothing is known about the momentum of such a state.
Wikipedia v1.0

Folglich wird Pheidippides ihr in die Lehre gegeben.
He is referred to also in The Wasps and The Birds.
Wikipedia v1.0

Die Häufigkeit dieser Nebenwirkungen wird folglich mit „nicht bekannt“ angegeben.
Consequently, the frequency of these adverse events is qualified as "not known".
ELRC_2682 v1

Folglich wird die Häufigkeit dieser unerwünschten Ereignisse als „nicht bekannt“ bezeichnet.
Consequently, the frequency of these adverse events is qualified as "not known".
ELRC_2682 v1

Für den ersten Behandlungstag wird folglich das doppelte Erhaltungsvolumen benötigt.
Thus for the first day, twice the maintenance volume will be required.
ELRC_2682 v1

Folglich wird Frankreich ersucht, den Datenanforderungen in vollem Umfang zu entsprechen.
Accordingly, France is invited to achieve full compliance with the data requirements.
JRC-Acquis v3.0

Folglich wird Ihr Körper Infektionen nicht so gut wie gewöhnlich abwehren können.
Consequently your body will not be as good as normal at fighting infections.
EMEA v3

Folglich wird die Häufigkeit dieser Nebenwirkungen als "nicht bekannt" bezeichnet.
Consequently, the frequency of these adverse events is qualified as "not known”.
ELRC_2682 v1

Der bei der vorläufigen Sachaufklärung verfolgte Ansatz wird folglich aufrechterhalten.
Thus the approach followed for provisional determinations is maintained.
JRC-Acquis v3.0