Translation of "Folglich wird" in English
Folglich
wird
der
vorliegende
Beschluss
keine
finanziellen
Auswirkungen
haben.
Accordingly,
this
Decision
will
have
no
financial
implications.
DGT v2019
Folglich
wird
sich
durch
ACTA
die
bestehende
Rechtslage
in
Europa
kaum
verändern.
Thus,
the
ACTA
agreement
will
leave
the
existing
legal
situation
in
Europe
almost
unchanged.
Europarl v8
Folglich
wird
die
Schlussfolgerung
unter
Randnummer
71
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt.
Therefore,
the
conclusion
outlined
in
recital
71
of
the
provisional
Regulation
is
hereby
confirmed.
DGT v2019
Deutschland
hat
dieser
Ansicht
nicht
widersprochen,
welche
folglich
aufrecht
erhalten
wird.
Germany
has
not
challenged
this
point
of
view,
and
it
is
therefore
maintained.
DGT v2019
Folglich
wird
zum
ersten
Mal
jeder
Aspekt
des
gesamten
Luftverkehrs
betrachtet.
To
conclude,
for
the
first
time
every
aspect
of
the
entire
aviation
sector
will
be
dealt
with.
Europarl v8
Ihre
Verbreitung
wird
folglich
sehr
viel
detaillierter
ausfallen,
als
im
vergangenen
Jahr.
The
dissemination
of
these
will
therefore
be
much
more
detailed
than
last
year.
Europarl v8
Die
soziale
Absicherung
der
Teleheimarbeiter
wird
folglich
immer
wichtiger.
Social
protection
for
home
workers
therefore
becomes
more
necessary.
Europarl v8
Folglich
wird
die
Feststellung
in
Randnummer
99
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt.
Consequently,
the
conclusion
drawn
in
recital
99
of
the
provisional
Regulation
is
confirmed.
DGT v2019
Folglich
wird
es
extrem
schwierig,
das
zu
verkaufen.
It
will
therefore
be
very
difficult
to
sell
this.
Europarl v8
Folglich
wird
die
Fraktion
mit
sofortiger
Wirkung
aufgelöst.
As
a
consequence,
the
group
ceases
to
exist
with
effect
from
the
moment
of
this
announcement.
Europarl v8
Der
Erfolg
des
Emissionshandels
wird
folglich
vom
Preis
abhängen.
The
success
of
emissions
trading
will
therefore
depend
on
the
price.
Europarl v8
Folglich
wird
der
Europäische
Rat
auch
Anweisungen
in
diesem
Sinne
erteilen.
The
Seville
European
Council
will
therefore
acknowledge
this
as
well.
Europarl v8
Folglich
wird
die
Sozialistische
Fraktion
im
Prinzip
für
die
Gesamtheit
der
Änderungsanträge
stimmen.
In
principle,
therefore,
the
Socialist
Group
will
vote
in
favour
of
all
the
amendments.
Europarl v8
Folglich
wird
die
vorgeschlagene
Richtlinie
das
Inverkehrbringen
und
die
Nutzung
sicherer
Alternativen
fördern.
The
proposed
directive
will
therefore
encourage
the
marketing
and
use
of
safer
alternatives.
Europarl v8
Folglich
wird
sie
erscheinen
müssen,
um
den
Haushalt
des
Jahres
2002
auszugleichen.
It
will
therefore
have
to
appear
in
order
to
balance
the
2002
budget.
Europarl v8
Folglich
wird
er
entweder
Einnahmegarantien
oder
Ausgleichszahlungen
fordern.
From
this
point
of
view
it
will
therefore
either
ask
for
guaranteed
resources
or
it
will
seek
something
in
return.
Europarl v8
Folglich
wird
die
Union
gegenüber
Regionen
mit
signifikantem
Bevölkerungswachstum
an
Wettbewerbsfähigkeit
einbüßen.
As
a
result,
the
Union
will
face
a
loss
of
competitiveness
compared
with
regions
recording
significant
demographic
growth.
Europarl v8
Das
Wachstum
in
Großbritannien
wird
folglich
für
einen
längeren
Zeitraum
geringer
ausfallen.
Growth
in
the
UK
will
consequently
be
lower
and
for
a
long
period
of
time.
News-Commentary v14
Der
neue
Ratsbeschluss
wird
folglich
bei
dieser
Gelegenheit
angewandt
werden
.
The
new
Council
Decision
will
also
be
applied
on
this
occasion
.
ECB v1
Dieser
Zustand
wird
folglich
in
der
Bra-Ket-Notation
durch
den
Vektor
formula_2
beschrieben.
Hence,
by
the
uncertainty
principle,
nothing
is
known
about
the
momentum
of
such
a
state.
Wikipedia v1.0
Folglich
wird
Pheidippides
ihr
in
die
Lehre
gegeben.
He
is
referred
to
also
in
The
Wasps
and
The
Birds.
Wikipedia v1.0
Die
Häufigkeit
dieser
Nebenwirkungen
wird
folglich
mit
„nicht
bekannt“
angegeben.
Consequently,
the
frequency
of
these
adverse
events
is
qualified
as
"not
known".
ELRC_2682 v1
Folglich
wird
die
Häufigkeit
dieser
unerwünschten
Ereignisse
als
„nicht
bekannt“
bezeichnet.
Consequently,
the
frequency
of
these
adverse
events
is
qualified
as
"not
known".
ELRC_2682 v1
Für
den
ersten
Behandlungstag
wird
folglich
das
doppelte
Erhaltungsvolumen
benötigt.
Thus
for
the
first
day,
twice
the
maintenance
volume
will
be
required.
ELRC_2682 v1
Folglich
wird
Frankreich
ersucht,
den
Datenanforderungen
in
vollem
Umfang
zu
entsprechen.
Accordingly,
France
is
invited
to
achieve
full
compliance
with
the
data
requirements.
JRC-Acquis v3.0
Folglich
wird
Ihr
Körper
Infektionen
nicht
so
gut
wie
gewöhnlich
abwehren
können.
Consequently
your
body
will
not
be
as
good
as
normal
at
fighting
infections.
EMEA v3
Folglich
wird
die
Häufigkeit
dieser
Nebenwirkungen
als
"nicht
bekannt"
bezeichnet.
Consequently,
the
frequency
of
these
adverse
events
is
qualified
as
"not
known”.
ELRC_2682 v1
Der
bei
der
vorläufigen
Sachaufklärung
verfolgte
Ansatz
wird
folglich
aufrechterhalten.
Thus
the
approach
followed
for
provisional
determinations
is
maintained.
JRC-Acquis v3.0