Translation of "Flexibilität bewahren" in English

Flexibilität bewahren mit der Baugruppenmontage von Westland.
Maintain flexibility with Westland's assembly of assemblies.
ParaCrawl v7.1

Genau aus diesem Grund wollen wir diese Flexibilität bewahren, die wichtig ist, wenn wir uns an eine sich verändernde Umgebung anpassen sollen.
That is precisely why we want to maintain this flexibility, which is important if we are to adapt to a changing environment.
Europarl v8

Der Kompromiss ergibt sich hauptsächlich aus dem Versuch, den Schienenverkehr als Ganzes zu verbessern und zur selben Zeit genug Flexibilität zu bewahren, um Krisensituationen zu meistern.
The compromise arises mainly from an attempt to optimise rail transport as a whole while at the same time retaining enough flexibility to resolve crisis situations.
Europarl v8

Ich sage hier sehr deutlich - auch gegenüber der kommenden französischen Präsidentschaft -, was da an Vereinbarungen in diesen drei Elementen möglich sein wird, ist abhängig von den Ergebnissen, und wir müssen uns auch ein Stück Flexibilität bewahren, damit wir nicht alles von Anfang an in Beton gießen und anschließend mit dem Presslufthammer wieder aufbrechen müssen.
I want to make it quite clear - to the forthcoming French Presidency too - that any agreements we can reach in regard to those three aspects will depend on the results, and we must retain a degree of flexibility so that we do not set everything in stone from the outset and then have to break it up again with a sledge-hammer.
Europarl v8

Das System soll Unternehmen einen starken Anreiz bieten, in die Vermeidung von Treibhausgasen zu investieren und dabei genügend Flexibilität zu bewahren, um eine möglichst effiziente Lösung zu finden.
The system is meant to give companies a strong incentive to invest in greenhouse gas prevention, leaving them the flexibility to do this in the most efficient way.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus hielt es der Rat für besser - um die derzeitige Flexibilität zu bewahren -, den ausdrücklichen Bezug auf die maximale Frist von 15 Tagen in Absatz 1 zu streichen und gleichzeitig die Verpflichtung aufrecht zu erhalten, diese Entscheidung unverzüglich mitzuteilen.
Moreover, in order to maintain the current flexibility, the Council deemed it preferable to eliminate the explicit reference to the maximum period of 15 days set out in paragraph 1, while retaining the obligation to provide the information as soon as possible.
TildeMODEL v2018

Das System soll Unternehmen einen starken Anreiz bieten, in die Vermeidung von Treibhausgasen zu investieren und dabei genügend Flexibilität zu bewahren, um eine möglichst kosteneffiziente Lösung zu finden.
The system is meant to give companies a strong incentive to invest into greenhouse gas prevention while leaving them the flexibility to do this in the most cost efficient way.
TildeMODEL v2018

Das System sollte Unternehmen einen starken Anreiz bieten, in die Vermeidung von Treibhausgasen zu investieren und dabei genügend Flexibilität zu bewahren, um eine möglichst effiziente Lösung zu finden.
The system was designed to give companies a strong incentive to invest in greenhouse gas prevention, leaving them the flexibility to do this in the most efficient way.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte sich jedoch die Flexibilität bewahren, bei der Vergabe ihrer Mittel dann mit anderen internationalen Finanzeinrichtungen, multilateralen oder nationalen Entwicklungsbanken oder Banken des Privatsektors zusammenzuarbeiten, wenn ihr diese Partner geeigneter erscheinen, etwa im Fall von strategischen Partnerschaften zwischen KMU aus der EU und KMU aus den Beitrittsländern oder den „aufstrebenden Volkswirtschaften“.
However, the Commission should retain the flexibility of combining its resources with other International Financial Institutions, multilateral or national development banks or private sector banks, whenever such distribution channels appear to be more suitable, for example in the case of strategic partnerships between EU SMEs and those of the accession countries and of the emerging economies.
TildeMODEL v2018

Die EIB und der EIF sollten die bevorzugten Partner sein, doch sollte sich die Kommission die Flexibilität bewahren, mit nationalen und anderen internationalen Finanzeinrichtungen zusammenzuarbeiten, wenn damit besondere Vorteile verbunden sind.
The EIB and EIF should be the preferred partners but the Commission should retain the flexibility to work with national and other international financial institutions where there are specific advantages in doing so.
TildeMODEL v2018

Wie die Diskussionen des Konvents zeigen, sind viele dafür, dem System eine gewisse Flexibilität zu bewahren.
The discussions within the Convention show that many acknowledge the usefulness of leaving some flexibility in the system.
TildeMODEL v2018

Hierdurch sind Sie nicht auf Gedeih und Ver­derb an einen festgelegten Verhandlungsweg gebunden und können eine gewisse Flexibilität bewahren.
They allow you to avoid having a course of action imposed on you and to preserve a certain flexibility.
EUbookshop v2

A. in der Erwägung, dass es das erklärte Ziel der EU­Wettbewerbspoli:ik ist zu gewährleisten, dass die Märkte die Flexibilität erlangen oder bewahren, die erforderlich ist, um Initiativen und Innovation genug Raum zu bieten und eine effiziente und dynamische Verteilung der Ressourcen der Gesellschaft zu ermöglichen.
A. whereas the stated objective of the EU's competition policy is 'to ensure that markets acquire ormaintain the flexibility they need to allow scope for initiative and innovation and to allow an effective anddynamic allocation of society's resources',
EUbookshop v2

Aufgrund der damit verbundenen Unsicherheit und der Notwendigkeit, Flexibilität zu bewahren, waren die Behörden in den Aussagen um die Einflüsse der Maßnahmen auch im Detail zurückhaltend.
In view of the continuing uncertainties involved and the need to maintain flexibility the authorities have been hesitant to forecast the impacts of actions in any detail.
EUbookshop v2

Zugleich sind und bleiben wir Spezialisten, die sich ihre Flexibilität bewahren und mit Innovationsgeist nach neuen Lösungen suchen.
At the same time we remain specialists that preserve our flexibility and spirit of innovation.
ParaCrawl v7.1

Seit der Gründung im Mai 1991 ist rmw stetig gewachsen – groß genug für große Aufträge und klein genug um Flexibilität zu bewahren.
Since its foundation in May 1991 rmw has been growing steadily – big enough for large orders and small enough to keep up flexibility.
CCAligned v1

In dieser Situation wird sich die EZB hinsichtlich der Modalitäten/Geschwindigkeit des "Tapering" Flexibilität bewahren und ihre Politik von den Wirtschaftsdaten abhängig machen.
In this situation the ECB will wish to preserve flexibility with regard to the modalities/speed of tapering and tie its policy to the incoming data.
ParaCrawl v7.1

Allerdings wird sich die EZB hinsichtlich der Ausgestaltung des Tapering sehr wahrscheinlich ein Maximum an Flexibilität bewahren, u.a. da in naher Zukunft wichtige Wahlen in Europa anstehen, durch die sich die ohnehin schon hohe wirtschaftliche Unsicherheit zusätzlich erhöht.
However, the ECB will be keen to maintain as much flexibility as possible in terms of the modalities of tapering, not least given the important elections looming in Europe which will only add to the prevailing economic uncertainty.
ParaCrawl v7.1

Während es wichtig ist, dass du in deinem Kopf eine Vorstellung hast in Bezug auf die Grenzen, die du zwischen Berufs- und Privatleben gezogen hast, solltest du versuchen, etwas Flexibilität zu bewahren.
While it is important that you have an idea in your head about the boundaries you have set between home life and work life, you should try to keep some flexibility.
ParaCrawl v7.1

Die Zerfallszeit dieser Kapseln ist zwar etwas verlängert, sie haben jedoch den Vorteil, dass selbst stark ausgetrocknete Kapseln ihre Flexibilität bewahren.
Although the disintegration time of these capsules is somewhat prolonged, they have the advantage that even strongly dried capsules retain their flexibility.
EuroPat v2

Wir schaffen es mit dieser Lösung sowohl das Handwerk zu stärken, stattlichen Einrichtungen die Möglichkeit zu geben, neuste Verfahren im Schneiden von Werkstoffen zu vermitteln und in der Industrie ein Höchstmaß an Flexibilität bewahren.
We do it both to strengthen the craft to give stately institutions the possibility newest methods in cutting materials to convey and preserve maximum flexibility in the industry with this solution.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wurde heute auch die Parallels Toolbox Business Edition vorgestellt, mit der Unternehmen ihren Mitarbeitern ganz einfach praktische, zeitsparende Tools zur Verfügung stellen können während die IT-Admins die erforderliche Kontrolle und Flexibilität bewahren.
Additionally, Parallels Toolbox Business Edition launched today making it easy for businesses to provide employees with the time-saving tools they need, while giving IT admins the total control and flexibility they require.
ParaCrawl v7.1

Einerseits gilt es, den Markterwartungen gewisse Orientierung zu geben, andererseits wird sich die EZB hinsichtlich der Modalitäten/Geschwindigkeit des Tapering sinnvollerweise Flexibilität bewahren.
On the one hand the key is to provide the markets with a degree of guidance, on the other the ECB will be keen to maintain flexibility with regard to the modalities/speed of tapering.
ParaCrawl v7.1

Unter unsicheren Bedingungen sei es vor allem notwendig, beweglich zu bleiben und sich Flexibilitäten zu bewahren.
Under uncertain conditions staying mobile and keeping flexibilities is most essential.
ParaCrawl v7.1