Translation of "Festlegung eines termins" in English

Auch könnten Kritiker behaupten, ohne die Festlegung eines Termins sei ein solches Ziel weitgehend bedeutungslos.
Critics will also say that adopting such a goal without setting a target date for achieving it is largely meaningless.
News-Commentary v14

Obwohl die Festlegung eines endgültigen Termins dafür schwierig ist, ist klar, dass dies so schnell wie möglich auf den Weg gebracht werden muss.
Whilst it is difficult to set a firm date for this, it is clear that it needs to get under way as soon as possible.
Europarl v8

Die Festlegung eines Termins - so ist stets zu hören - gelte in bestimmten Ländern als eine Art Beitrittsgarantie von unserer Seite und veranlasse sie dazu, die Sache etwas ruhiger angehen zu lassen.
It has always been said that setting dates for certain countries would be an encouragement for them to be rather less energetic in their efforts as it would be seen as a kind of guarantee of membership.
Europarl v8

Die Gründe dieses Verzuges sind uns zwar bekannt, doch bedauern wir, daß bei der Festlegung eines späteren Termins nicht gleichzeitig auch ehrgeizigere Ziele gesetzt wurden.
We understand the reasons for such a delay, but we also regret that the setting of a deadline further into the future has not been taken as an opportunity to set sights higher than at present.
Europarl v8

Nun, es stimmt, daß die Festlegung eines Termins an sich noch keine sichere Garantie dafür ist, daß die Wahlen auch abgehalten werden, aber die Tatsache, daß der Termin feststeht, spornt alle an und sollte an erster Stelle die Parteien, die sich in den vergangenen Jahren bekämpft haben, dazu ermahnen, alle notwendigen Mittel - politischer, legislativer oder praktischer Art - bereitzustellen, damit der Urnengang am 14. September Wirklichkeit wird.
Now it is true that setting the date is not in itself a certain guarantee that the elections will take place, but the fact that the date has been set is a spur to all, especially the parties involved in the fighting during these past years, to field all the measures - political, legislative and normative, or operational - necessary to ensure that the election date of 14 September can be kept to.
Europarl v8

Meines Erachtens sollten wir also verhandeln und eine Einigung über eine sinnvolle Lösung erzielen, nämlich die Festlegung eines frühen Termins für die Ernennung einer neuen Kommission, unter der Voraussetzung, dass die neue Kommission über die vollständige Legitimität verfügt, indem sie das gesamte Verfahren des im Verlauf der Europawahlen gewählten neuen Parlaments durchläuft.
So what I think should happen is that we do negotiate and reach an agreement on what would be sensible, which would be to fix an early date for the Commission to be replaced, on condition that the new Commission has the full legitimacy of going through the full procedure by the new house to be elected in the European elections.
Europarl v8

Das bedeutet eine größere Freizügigkeit in Europa, und es ist auch eine vernünftige Entscheidung, die den neuen Mitgliedstaaten Einbußen wegen der Verzögerung bei der Festlegung eines Termins für die Anwendung von SIS II erspart.
This means increased freedom of movement within Europe, and it is also a rational decision, preventing new Member States from incurring losses because of the delay in setting a date for the application of SIS II.
Europarl v8

Sollten sich die Behörden hingegen für den Weg des offenen und demokratischen Dialogs entscheiden, so müssen sie ihren Fahrplan für das Land offen darlegen, sich zur Festlegung eines exakten Termins für freie Wahlen verpflichten und einen aufrichtigen Dialog mit den Partnern einleiten.
If, on the other hand, the authorities opt for open and democratic dialogue, they will then have to clarify their future roadmap for the country, give firm commitments as to a definite date for free elections and begin a sincere dialogue with their partners.
Europarl v8

Die Kommission unterstützt den politischen Dialog im Rahmen des Lusaka-Übereinkommens zur Überwindung des Konflikts und bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass die jüngsten Erklärungen von Präsident Dos Santos, in denen Herr Savimbi zur Festlegung eines Termins zur Beendigung des Krieges durch seine Bewegung aufgefordert wird, in einen Dialog für Frieden und nationale Versöhnung münden mögen.
The Commission encourages political dialogue within the terms of the Lusaka accords to overcome the conflict and expresses the hope that the recent declarations by President Dos Santos, inviting Mr Savimbi to set a date for his movement to end the war, will result in a dialogue for peace and national reconciliation.
Europarl v8

Wir sind jedoch nicht so naiv oder zynisch, die Bürgerinnen und Bürger zu täuschen, indem wir behaupten, dass mit der Festlegung eines konkreten Termins - den im Übrigen viele für verfrüht halten - die derzeitigen Probleme der Eisenbahnen gelöst werden.
However, we are not so naive or cynical as to deceive the European citizens by claiming that, by setting a specific date - which, furthermore, many believe to be premature - the current rail problems are going to disappear.
Europarl v8

Auch wenn die EU Kompromissbereitschaft gezeigt hat, indem sie die Abtrennung jener Subventionen vorschlug, deren Schädlichkeit für die Land­wirte der Entwicklungsländer unstrittig ist, so hat sie doch die Festlegung eines Termins zur Beendigung der genannten Beihilfen abgelehnt, wie in dem Mitte August 2003 im Vorfeld des Cancún-Gipfels zwischen Europäern und Amerikanern abgeschlossenen Abkommen dar­gelegt wird.
Although the EU showed a willingness to compromise by proposing to isolate the use of subsidies which have been demonstrated to have a detrimental effect on farmers in developing countries, it refused to commit itself to a date for eliminating these subsidies, as provided for in the agreement which the Europeans and the Americans signed in mid-August 2003 in preparation for the Cancun summit.
TildeMODEL v2018

Durch die Festlegung eines späteren Termins wird die Richtlinie voraussichtlich die Kosten für die Einrichtung der erforderlichen Sammel-, Sortier- und Behandlungsinfrastruktur senken.
By setting a later date, the directive is expected to reduce costs of setting up the necessary collection, sorting and treatment infrastructure.
TildeMODEL v2018

Die Festlegung eines endgültigen Termins, zu dem die SEPA-Umstellung abgeschlossen sein muss, könnte erheblich zu ihrer Beschleunigung beitragen.
Setting an end-date to the SEPA changeover could significantly boost the SEPA migration process.
TildeMODEL v2018

Der Rat begrüßt die Ratifizierung des Internationalen Übereinkommens zum Schutz aller Per­sonen vor dem Verschwindenlassen und die Einladung des VN-Sonderberichterstatters über Folter nach Kuba, und hofft auf die Festlegung eines baldigen Termins für dessen Besuch.
The Council welcomes the ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and the invitation of UN Special Rapporteur on Torture and looks forward to the fixing of an early date for a visit by UN Special Rapporteur.
TildeMODEL v2018

Und dann ist da noch die Idee von den intelligenten Zählern und die Festlegung eines Termins für ihre Einführung, nämlich zehn Jahre nach Inkrafttreten der Richtlinie.
There is also the concept of smart meters and the imposition of a deadline for their roll-out, namely 10 years after the entry into force of the Directive.
Europarl v8

Die Festlegung eines Termins — so ist stets zu hören — gelte in bestimmten Ländern als eine Art Beitrittsgarantie von unserer Seite und veranlasse sie dazu, die Sache etwas ruhiger angehen zu lassen.
It has always been said that setting dates for certain countries would be an encouragement for them to be rather less energetic in their efforts as it would be seen as a kind of guarantee of membership.
EUbookshop v2

Laut Vertrag ist Ende 1996 ein Treffen vorgesehen, bei dem die Situation untersucht und eventuell, unter recht komplizierten Bedingungen, die Festlegung eines Termins vorgeschlagen wird.
The treaty sets a date, the end of 1996, when the situation is to be reviewed and a proposal possibly made, under rather complex conditions, on setting a date for the transition.
EUbookshop v2

Auf Antrag eines Verfahrensbeteiligten wird eine vom EPA anberaumte mündliche Verhandlung nur dann abgesagt und neu anberaumt, wenn der Beteiligte schwerwiegende Gründe vorbringen kann, die die Festlegung eines neuen Termins rechtfertigen.
Oral proceedings appointed by the EPO will be cancelled and another date fixed at the request of a party only if the party concerned can advance serious reasons which justify the fixing of a new date.
ParaCrawl v7.1

Das war offenbare Übertreibung: Die Festlegung eines Termins veranlaßte alle, energischer an die Pläne heranzugehen und das Arbeitstempo zu beschleunigen.
That is obviously an exaggeration. The setting of the date had compelled all to make their plans more strict and hasten the tempo of their work.
ParaCrawl v7.1

Das 585-seitige Austrittsabkommen mit der EU hätte am Dienstag vom Londoner Unterhaus abgestimmt werden müssen, aber Theresa May hatte die Abstimmung 24 Stunden vor der Festlegung eines neuen Termins verschoben, da die Meinungsverschiedenheiten zwischen den Iren bestehen Kontrolle der Grenzkriminalität, und daher wäre die Annahme des Brexit-Übereinkommens aussichtslos.
The 585-page exit agreement with the EU should have been voted on Tuesday by the London Under-House, but Theresa May had delayed the vote 24 hours before setting a new date on the grounds that the disagreements in the Irish border crime check, and it would therefore have been hopeless for the adoption of the Brexit Convention.
ParaCrawl v7.1

Daher ist die Kammer der Auffassung, daß die im Schreiben (Telefax) vom 24. Oktober 2001 enthaltene zusätzliche Begründung des Antrags auf Festlegung eines neuen Termins für die mündliche Verhandlung zu spät eingegangen ist und somit nicht anerkannt werden kann.
The Board therefore considers that the additional reasons for the request to fix a new date for oral proceedings in the letter (fax) of 24 October 2001 were received too late and that these reasons cannot therefore be accepted.
ParaCrawl v7.1

Einem Antrag auf Verlegung einer mündlichen Verhandlung kann nur stattgegeben werden, wenn der Beteiligte schwerwiegende Gründe vorbringen kann, die die Festlegung eines neuen Termins rechtfertigen (sieheT 1080/99, T 300/04, J 4/03 und T 178/03).
A request for the postponement of oral proceedings is allowable only if the party concerned can advance serious reasons which justify the fixing of a new date (see T 1080/99, T 300/04, J 4/03 and T 178/03).
ParaCrawl v7.1

Die Vorschrift hat allerdings den Nachteil, dass Mitglieder, welche sich die Möglichkeit, jederzeit nach Erteilung des «provisorischen grünen Lichts» die Festlegung eines Termins für eine FTB offen halten wollen, diese Papiere alle sechs Monate erneuern lassen und bei DIGNITAS neu einreichen müssen.
This regulation has a disadvantage, however, in that members who want to have the possibility to schedule an appointment for an AS at any time after receiving the «provisional green light» will need to update these documents every six months and resubmit them to DIGNITAS.
ParaCrawl v7.1