Translation of "Festlegung eines termins" in English
Auch
könnten
Kritiker
behaupten,
ohne
die
Festlegung
eines
Termins
sei
ein
solches
Ziel
weitgehend
bedeutungslos.
Critics
will
also
say
that
adopting
such
a
goal
without
setting
a
target
date
for
achieving
it
is
largely
meaningless.
News-Commentary v14
Obwohl
die
Festlegung
eines
endgültigen
Termins
dafür
schwierig
ist,
ist
klar,
dass
dies
so
schnell
wie
möglich
auf
den
Weg
gebracht
werden
muss.
Whilst
it
is
difficult
to
set
a
firm
date
for
this,
it
is
clear
that
it
needs
to
get
under
way
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Die
Festlegung
eines
Termins
-
so
ist
stets
zu
hören
-
gelte
in
bestimmten
Ländern
als
eine
Art
Beitrittsgarantie
von
unserer
Seite
und
veranlasse
sie
dazu,
die
Sache
etwas
ruhiger
angehen
zu
lassen.
It
has
always
been
said
that
setting
dates
for
certain
countries
would
be
an
encouragement
for
them
to
be
rather
less
energetic
in
their
efforts
as
it
would
be
seen
as
a
kind
of
guarantee
of
membership.
Europarl v8
Die
Gründe
dieses
Verzuges
sind
uns
zwar
bekannt,
doch
bedauern
wir,
daß
bei
der
Festlegung
eines
späteren
Termins
nicht
gleichzeitig
auch
ehrgeizigere
Ziele
gesetzt
wurden.
We
understand
the
reasons
for
such
a
delay,
but
we
also
regret
that
the
setting
of
a
deadline
further
into
the
future
has
not
been
taken
as
an
opportunity
to
set
sights
higher
than
at
present.
Europarl v8
Nun,
es
stimmt,
daß
die
Festlegung
eines
Termins
an
sich
noch
keine
sichere
Garantie
dafür
ist,
daß
die
Wahlen
auch
abgehalten
werden,
aber
die
Tatsache,
daß
der
Termin
feststeht,
spornt
alle
an
und
sollte
an
erster
Stelle
die
Parteien,
die
sich
in
den
vergangenen
Jahren
bekämpft
haben,
dazu
ermahnen,
alle
notwendigen
Mittel
-
politischer,
legislativer
oder
praktischer
Art
-
bereitzustellen,
damit
der
Urnengang
am
14.
September
Wirklichkeit
wird.
Now
it
is
true
that
setting
the
date
is
not
in
itself
a
certain
guarantee
that
the
elections
will
take
place,
but
the
fact
that
the
date
has
been
set
is
a
spur
to
all,
especially
the
parties
involved
in
the
fighting
during
these
past
years,
to
field
all
the
measures
-
political,
legislative
and
normative,
or
operational
-
necessary
to
ensure
that
the
election
date
of
14
September
can
be
kept
to.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollten
wir
also
verhandeln
und
eine
Einigung
über
eine
sinnvolle
Lösung
erzielen,
nämlich
die
Festlegung
eines
frühen
Termins
für
die
Ernennung
einer
neuen
Kommission,
unter
der
Voraussetzung,
dass
die
neue
Kommission
über
die
vollständige
Legitimität
verfügt,
indem
sie
das
gesamte
Verfahren
des
im
Verlauf
der
Europawahlen
gewählten
neuen
Parlaments
durchläuft.
So
what
I
think
should
happen
is
that
we
do
negotiate
and
reach
an
agreement
on
what
would
be
sensible,
which
would
be
to
fix
an
early
date
for
the
Commission
to
be
replaced,
on
condition
that
the
new
Commission
has
the
full
legitimacy
of
going
through
the
full
procedure
by
the
new
house
to
be
elected
in
the
European
elections.
Europarl v8
Das
bedeutet
eine
größere
Freizügigkeit
in
Europa,
und
es
ist
auch
eine
vernünftige
Entscheidung,
die
den
neuen
Mitgliedstaaten
Einbußen
wegen
der
Verzögerung
bei
der
Festlegung
eines
Termins
für
die
Anwendung
von
SIS
II
erspart.
This
means
increased
freedom
of
movement
within
Europe,
and
it
is
also
a
rational
decision,
preventing
new
Member
States
from
incurring
losses
because
of
the
delay
in
setting
a
date
for
the
application
of
SIS
II.
Europarl v8
Sollten
sich
die
Behörden
hingegen
für
den
Weg
des
offenen
und
demokratischen
Dialogs
entscheiden,
so
müssen
sie
ihren
Fahrplan
für
das
Land
offen
darlegen,
sich
zur
Festlegung
eines
exakten
Termins
für
freie
Wahlen
verpflichten
und
einen
aufrichtigen
Dialog
mit
den
Partnern
einleiten.
If,
on
the
other
hand,
the
authorities
opt
for
open
and
democratic
dialogue,
they
will
then
have
to
clarify
their
future
roadmap
for
the
country,
give
firm
commitments
as
to
a
definite
date
for
free
elections
and
begin
a
sincere
dialogue
with
their
partners.
Europarl v8
Die
Kommission
unterstützt
den
politischen
Dialog
im
Rahmen
des
Lusaka-Übereinkommens
zur
Überwindung
des
Konflikts
und
bringt
die
Hoffnung
zum
Ausdruck,
dass
die
jüngsten
Erklärungen
von
Präsident
Dos
Santos,
in
denen
Herr
Savimbi
zur
Festlegung
eines
Termins
zur
Beendigung
des
Krieges
durch
seine
Bewegung
aufgefordert
wird,
in
einen
Dialog
für
Frieden
und
nationale
Versöhnung
münden
mögen.
The
Commission
encourages
political
dialogue
within
the
terms
of
the
Lusaka
accords
to
overcome
the
conflict
and
expresses
the
hope
that
the
recent
declarations
by
President
Dos
Santos,
inviting
Mr
Savimbi
to
set
a
date
for
his
movement
to
end
the
war,
will
result
in
a
dialogue
for
peace
and
national
reconciliation.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
nicht
so
naiv
oder
zynisch,
die
Bürgerinnen
und
Bürger
zu
täuschen,
indem
wir
behaupten,
dass
mit
der
Festlegung
eines
konkreten
Termins
-
den
im
Übrigen
viele
für
verfrüht
halten
-
die
derzeitigen
Probleme
der
Eisenbahnen
gelöst
werden.
However,
we
are
not
so
naive
or
cynical
as
to
deceive
the
European
citizens
by
claiming
that,
by
setting
a
specific
date
-
which,
furthermore,
many
believe
to
be
premature
-
the
current
rail
problems
are
going
to
disappear.
Europarl v8
Auch
wenn
die
EU
Kompromissbereitschaft
gezeigt
hat,
indem
sie
die
Abtrennung
jener
Subventionen
vorschlug,
deren
Schädlichkeit
für
die
Landwirte
der
Entwicklungsländer
unstrittig
ist,
so
hat
sie
doch
die
Festlegung
eines
Termins
zur
Beendigung
der
genannten
Beihilfen
abgelehnt,
wie
in
dem
Mitte
August
2003
im
Vorfeld
des
Cancún-Gipfels
zwischen
Europäern
und
Amerikanern
abgeschlossenen
Abkommen
dargelegt
wird.
Although
the
EU
showed
a
willingness
to
compromise
by
proposing
to
isolate
the
use
of
subsidies
which
have
been
demonstrated
to
have
a
detrimental
effect
on
farmers
in
developing
countries,
it
refused
to
commit
itself
to
a
date
for
eliminating
these
subsidies,
as
provided
for
in
the
agreement
which
the
Europeans
and
the
Americans
signed
in
mid-August
2003
in
preparation
for
the
Cancun
summit.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Festlegung
eines
späteren
Termins
wird
die
Richtlinie
voraussichtlich
die
Kosten
für
die
Einrichtung
der
erforderlichen
Sammel-,
Sortier-
und
Behandlungsinfrastruktur
senken.
By
setting
a
later
date,
the
directive
is
expected
to
reduce
costs
of
setting
up
the
necessary
collection,
sorting
and
treatment
infrastructure.
TildeMODEL v2018
Die
Festlegung
eines
endgültigen
Termins,
zu
dem
die
SEPA-Umstellung
abgeschlossen
sein
muss,
könnte
erheblich
zu
ihrer
Beschleunigung
beitragen.
Setting
an
end-date
to
the
SEPA
changeover
could
significantly
boost
the
SEPA
migration
process.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
begrüßt
die
Ratifizierung
des
Internationalen
Übereinkommens
zum
Schutz
aller
Personen
vor
dem
Verschwindenlassen
und
die
Einladung
des
VN-Sonderberichterstatters
über
Folter
nach
Kuba,
und
hofft
auf
die
Festlegung
eines
baldigen
Termins
für
dessen
Besuch.
The
Council
welcomes
the
ratification
of
the
International
Convention
for
the
Protection
of
All
Persons
from
Enforced
Disappearance
and
the
invitation
of
UN
Special
Rapporteur
on
Torture
and
looks
forward
to
the
fixing
of
an
early
date
for
a
visit
by
UN
Special
Rapporteur.
TildeMODEL v2018
Und
dann
ist
da
noch
die
Idee
von
den
intelligenten
Zählern
und
die
Festlegung
eines
Termins
für
ihre
Einführung,
nämlich
zehn
Jahre
nach
Inkrafttreten
der
Richtlinie.
There
is
also
the
concept
of
smart
meters
and
the
imposition
of
a
deadline
for
their
roll-out,
namely
10
years
after
the
entry
into
force
of
the
Directive.
Europarl v8
Die
Festlegung
eines
Termins
—
so
ist
stets
zu
hören
—
gelte
in
bestimmten
Ländern
als
eine
Art
Beitrittsgarantie
von
unserer
Seite
und
veranlasse
sie
dazu,
die
Sache
etwas
ruhiger
angehen
zu
lassen.
It
has
always
been
said
that
setting
dates
for
certain
countries
would
be
an
encouragement
for
them
to
be
rather
less
energetic
in
their
efforts
as
it
would
be
seen
as
a
kind
of
guarantee
of
membership.
EUbookshop v2
Laut
Vertrag
ist
Ende
1996
ein
Treffen
vorgesehen,
bei
dem
die
Situation
untersucht
und
eventuell,
unter
recht
komplizierten
Bedingungen,
die
Festlegung
eines
Termins
vorgeschlagen
wird.
The
treaty
sets
a
date,
the
end
of
1996,
when
the
situation
is
to
be
reviewed
and
a
proposal
possibly
made,
under
rather
complex
conditions,
on
setting
a
date
for
the
transition.
EUbookshop v2
Auf
Antrag
eines
Verfahrensbeteiligten
wird
eine
vom
EPA
anberaumte
mündliche
Verhandlung
nur
dann
abgesagt
und
neu
anberaumt,
wenn
der
Beteiligte
schwerwiegende
Gründe
vorbringen
kann,
die
die
Festlegung
eines
neuen
Termins
rechtfertigen.
Oral
proceedings
appointed
by
the
EPO
will
be
cancelled
and
another
date
fixed
at
the
request
of
a
party
only
if
the
party
concerned
can
advance
serious
reasons
which
justify
the
fixing
of
a
new
date.
ParaCrawl v7.1
Das
war
offenbare
Übertreibung:
Die
Festlegung
eines
Termins
veranlaßte
alle,
energischer
an
die
Pläne
heranzugehen
und
das
Arbeitstempo
zu
beschleunigen.
That
is
obviously
an
exaggeration.
The
setting
of
the
date
had
compelled
all
to
make
their
plans
more
strict
and
hasten
the
tempo
of
their
work.
ParaCrawl v7.1
Das
585-seitige
Austrittsabkommen
mit
der
EU
hätte
am
Dienstag
vom
Londoner
Unterhaus
abgestimmt
werden
müssen,
aber
Theresa
May
hatte
die
Abstimmung
24
Stunden
vor
der
Festlegung
eines
neuen
Termins
verschoben,
da
die
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
Iren
bestehen
Kontrolle
der
Grenzkriminalität,
und
daher
wäre
die
Annahme
des
Brexit-Übereinkommens
aussichtslos.
The
585-page
exit
agreement
with
the
EU
should
have
been
voted
on
Tuesday
by
the
London
Under-House,
but
Theresa
May
had
delayed
the
vote
24
hours
before
setting
a
new
date
on
the
grounds
that
the
disagreements
in
the
Irish
border
crime
check,
and
it
would
therefore
have
been
hopeless
for
the
adoption
of
the
Brexit
Convention.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
die
Kammer
der
Auffassung,
daß
die
im
Schreiben
(Telefax)
vom
24.
Oktober
2001
enthaltene
zusätzliche
Begründung
des
Antrags
auf
Festlegung
eines
neuen
Termins
für
die
mündliche
Verhandlung
zu
spät
eingegangen
ist
und
somit
nicht
anerkannt
werden
kann.
The
Board
therefore
considers
that
the
additional
reasons
for
the
request
to
fix
a
new
date
for
oral
proceedings
in
the
letter
(fax)
of
24
October
2001
were
received
too
late
and
that
these
reasons
cannot
therefore
be
accepted.
ParaCrawl v7.1
Einem
Antrag
auf
Verlegung
einer
mündlichen
Verhandlung
kann
nur
stattgegeben
werden,
wenn
der
Beteiligte
schwerwiegende
Gründe
vorbringen
kann,
die
die
Festlegung
eines
neuen
Termins
rechtfertigen
(sieheT
1080/99,
T
300/04,
J
4/03
und
T
178/03).
A
request
for
the
postponement
of
oral
proceedings
is
allowable
only
if
the
party
concerned
can
advance
serious
reasons
which
justify
the
fixing
of
a
new
date
(see
T
1080/99,
T
300/04,
J
4/03
and
T
178/03).
ParaCrawl v7.1
Die
Vorschrift
hat
allerdings
den
Nachteil,
dass
Mitglieder,
welche
sich
die
Möglichkeit,
jederzeit
nach
Erteilung
des
«provisorischen
grünen
Lichts»
die
Festlegung
eines
Termins
für
eine
FTB
offen
halten
wollen,
diese
Papiere
alle
sechs
Monate
erneuern
lassen
und
bei
DIGNITAS
neu
einreichen
müssen.
This
regulation
has
a
disadvantage,
however,
in
that
members
who
want
to
have
the
possibility
to
schedule
an
appointment
for
an
AS
at
any
time
after
receiving
the
«provisional
green
light»
will
need
to
update
these
documents
every
six
months
and
resubmit
them
to
DIGNITAS.
ParaCrawl v7.1