Translation of "Festgesetzt werden" in English
Welcher
zeitliche
Rahmen
soll
für
den
EU-Beitritt
der
Ukraine
festgesetzt
werden?
What
time
scale
are
we
setting
for
the
accession
of
Ukraine
to
the
European
Union?
Europarl v8
Daher
sollten
für
diese
Pestizide
neue
Rückstandshöchstgehalte
festgesetzt
werden.
Therefore
it
is
appropriate
to
fix
new
maximum
levels
for
residues
of
those
pesticides.
DGT v2019
Daher
sollten
die
vorläufigen
Antidumpingzölle
für
die
betroffenen
Länder
wie
folgt
festgesetzt
werden:
The
rates
of
the
provisional
anti-dumping
duty
for
the
countries
concerned
should
be
as
follows:
DGT v2019
Solche
Grenzwerte
sollten
selbstverständlich
auf
der
Grundlage
möglichst
vollständiger
Umweltdaten
festgesetzt
werden.
It
goes
without
saying
that
such
limit
values
should
be
laid
down
on
the
basis
of
the
most
complete
scientific
data
which
can
be
obtained.
Europarl v8
In
besonderen
Fällen
kann
der
Erstattungsbetrag
durch
Rechtsakte
anderer
Art
festgesetzt
werden.
In
special
cases,
the
amount
of
the
refund
may
be
fixed
by
other
legal
instruments.
DGT v2019
Wurden
bislang
keine
Rückstandshöchstwerte
bestimmt,
so
sollten
sie
erstmals
festgesetzt
werden.
Where
MRLs
have
not
been
defined
until
now,
it
is
appropriate
to
set
them
for
the
first
time.
DGT v2019
Wo
bislang
noch
keine
Rückstandshöchstgehalte
bestimmt
wurden,
sollten
sie
erstmals
festgesetzt
werden.
Where
MRLs
have
not
been
defined
until
now,
it
is
appropriate
to
set
them
for
the
first
time.
DGT v2019
Zugleich
können
die
Gebühren
für
diese
Kontrollen
nach
dem
gleichen
Verfahren
festgesetzt
werden.
At
the
same
time,
the
fees
related
to
such
controls
may
be
established
in
accordance
with
the
same
procedure.
DGT v2019
Die
Erträge
sollten
anhand
der
übermittelten
Angaben
festgesetzt
werden.
These
yields
should
now
be
laid
down
taking
into
account
the
figures
received.
DGT v2019
Wurden
noch
keine
Rückstandshöchstwerte
bestimmt,
so
sollten
sie
erstmals
festgesetzt
werden.
Where
MRLs
have
not
already
been
defined,
it
is
appropriate
to
set
them
for
the
first
time.
DGT v2019
Die
Berichtigung
muss
nach
dem
gleichen
Verfahren
festgesetzt
werden
wie
die
Erstattung.
The
corrective
amount
must
be
fixed
according
to
the
same
procedure
as
the
refund.
DGT v2019
Auf
dieser
Grundlage
sollten
die
endgültigen
Zollsätze
wie
folgt
festgesetzt
werden:
On
the
basis
of
the
above,
the
definitive
duty
rates
should
be
as
follows:
DGT v2019
Diese
Schwellenwerte
sollen
von
der
Europäischen
Zentralbank
selbst
großzügig
festgesetzt
werden.
The
European
Central
Bank
itself
is
to
set
these
thresholds
and
is
to
set
them
quite
liberally.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
sollten
die
endgültigen
Zölle
wie
folgt
festgesetzt
werden:
On
the
basis
of
the
above,
the
definitive
duties
should
be
as
follows:
DGT v2019
Dieser
Stichtag
sollte
auf
den
31.
März
2005
festgesetzt
werden.
This
terminal
date
should
be
31
March
2005.
DGT v2019
Daher
sollten
für
diese
Schädlingsbekämpfungsmittel
neue
Rückstandshöchstwerte
festgesetzt
werden.
Therefore
it
is
appropriate
to
fix
new
maximum
levels
for
residues
of
those
pesticides.
DGT v2019
Daher
sollten
die
vorläufigen
Antidumpingzölle
für
die
VR
China
wie
folgt
festgesetzt
werden:
The
rate
of
the
provisional
anti-dumping
duty
for
PRC
should
be
as
follows:
DGT v2019
Für
diese
Kategorien
sollten
keine
Ausfuhrerstattungen
mehr
festgesetzt
werden.
For
such
categories,
export
refunds
should
no
longer
be
fixed.
DGT v2019
In
Anbetracht
der
vorstehenden
Feststellungen
sollten
folgende
Zollsätze
festgesetzt
werden:
In
view
of
the
findings
above,
the
anti-dumping
duty
rates
are
as
follows:
DGT v2019
Die
jährliche
Kraftfahrzeugsteuer
sollte
auf
der
Grundlage
der
Höhe
der
Kohlendioxidemissionen
festgesetzt
werden.
The
fee
for
the
annual
car
licence
should
be
based
on
the
amount
of
carbon
dioxide
emissions.
Europarl v8
Limite
können
nur
gegenüber
einer
gesamten
AL-Gruppe
festgesetzt
werden
.
Limits
may
only
be
set
in
relation
to
an
AL
group
in
its
entirety
.
ECB v1
Januar
festgesetzt
ist,
werden
die
Stimmzettel
in
der
Anwesenheit
beider
Kammern
ausgezählt.
The
meeting
is
held
at
1:00
pm
in
the
Chamber
of
the
U.S.
House
of
Representatives.
Wikipedia v1.0
Alternative
Transaktionswerte
dürfen
nach
Buchstabe
b)
nicht
festgesetzt
werden.
Substitute
values
may
not
be
established
under
the
said
subparagraph.
JRC-Acquis v3.0
Nach
dem
Verfahren
des
Artikels
23
kann
jedoch
eine
andere
Frist
festgesetzt
werden.
However,
a
different
period
of
validity
may
be
set
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
23.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Preis
muß
für
Korinthen
und
für
die
übrigen
getrockneten
Weintrauben
festgesetzt
werden.
A
minimum
import
price
shall
be
fixed
for
currants
and
for
other
dried
grapes.
JRC-Acquis v3.0
Er
kann
für
Erzeugnisse
in
unmittelbaren
Umschließungen
mit
einem
bestimmten
Eigengewicht
festgesetzt
werden.
The
price
may
be
fixed
for
products
in
immediate
packing
of
a
determined
net
weight.
JRC-Acquis v3.0
Für
Gemüse
sollten
daher
saisonabhängig
unterschiedliche
Hoechstgehalte
für
Nitrat
festgesetzt
werden.
Different
maximum
nitrate
levels
should
therefore
be
fixed
for
vegetables
depending
on
the
season.
JRC-Acquis v3.0
Infolgedessen
kann
keine
duldbare
tägliche
Aufnahme
festgesetzt
werden.
No
tolerable
daily
intake
can
therefore
be
set.
JRC-Acquis v3.0
Der
Betrag
für
diese
Sicherheit
sollte
festgesetzt
werden.
The
amount
of
the
security
should
be
fixed.
JRC-Acquis v3.0
Nach
demselben
Verfahren
kann
eine
Hoechstmenge
festgesetzt
werden.
A
maximum
tonnage
may
be
fixed
in
accordance
with
the
same
procedure;
JRC-Acquis v3.0